南京培訓(xùn)網(wǎng) > 南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) > 南京全歐小語(yǔ)種-新站
首頁(yè) 培訓(xùn)網(wǎng) 最新資訊 熱門(mén)問(wèn)答

南京全歐小語(yǔ)種-新站

免費(fèi)試聽(tīng) 18094226859

您當(dāng)前的位置: 資訊首頁(yè) > 西班牙語(yǔ)培訓(xùn)資訊 > 南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)多少錢(qián)

南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)多少錢(qián)

來(lái)源:教育聯(lián)展網(wǎng)    編輯:佚名    發(fā)布時(shí)間:2018-03-13

南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)多少錢(qián)


Unidad 2 Texto 1


第二單元 課文1


Intensa vida cultural


緊張的文化生活


En la universidad tenemos una intensa vida cultural: aparte de las funciones de cine y de teatro, de conciertos y recitales de poesía, hay una serie de actividades académicas de muy diversa índole.


在大學(xué)里,我們過(guò)著一個(gè)緊張的文化生活:除了電影、話劇、音樂(lè)會(huì)及詩(shī)歌朗誦會(huì),還有大量的一系列的學(xué)術(shù)活動(dòng)。


Hace una semana, el día 4 de abril,en la Facultad de Espa?ol empezó un atractivo programa de conferencias, dictadas por profesores hispanohablantes.


一周前,4月4日那天,西語(yǔ)系就開(kāi)展了一系列有意思的座談會(huì)活動(dòng),是由西語(yǔ)國(guó)家籍的老師們主講的。


Todos los temas - historia, economía, literatura, filosofía - tienen un interés formativo muy grande para nosotros.


所有的主題-歷史,經(jīng)濟(jì),文學(xué),哲學(xué)-都對(duì)我們有很大的教育意義。


Han sido unos días muy intensos pero sumamente provechosos.


那些天過(guò)得很緊張緊湊,但是真的收獲頗豐。


Como las conferencias exigen un mínimo dominio del idioma, solo pueden asistir, además de los que siguen el postgrado, los alumnos del tercer y cuarto curso.


因?yàn)樽剷?huì)對(duì)語(yǔ)言有基本的要求,所以只有研究生以及本科三、四年級(jí)的同學(xué)可以參加。


Yo,que estoy en el tercero, tengo la suerte de estar entre los asistentes.


我呢,是三年級(jí)的學(xué)生,于是便有幸參與其中。


Un compa?ero del segundo entró a escuchar la primera conferencia, pero tuvo muchas dificultades para comprender y apenas entendió algunas explicaciones.


有一名二年級(jí)的學(xué)會(huì)參加了**場(chǎng)講座,但是理解起來(lái)很困難,所以基本上也沒(méi)有什么收獲。


Salió muy desalentado. Yo le dije: No lo tomes a mal, piensa que, por lo menos, fue un buen ejercicio para el oído.


垂頭喪氣地就離開(kāi)了。我對(duì)他說(shuō):你別消極,想一想,這至少也是一個(gè)不錯(cuò)的聽(tīng)力練習(xí)呀。


Los alumnos de los cursos superiores - del postgrado y del cuarto - pudieron entender mejor que los demás.


高年級(jí)的學(xué)生們-研究生和四年級(jí)的-能夠理解得更好些。


Algunos, incluso, discutieron con los profesores extranjeros.


有一些甚至可以和外國(guó)籍的老師們討論起來(lái)。


Un estudiante del cuarto curso me dijo:


一名四年級(jí)的學(xué)生告訴我:


- ?Sabes? Las conferencias tienen un doble valor para nosotros: al mismo tiempo que nos ayudan a comprender mejor la cultura hispánica, nos proporcionan la experiencia de oír un espa?ol de nivel culto.


- 你知道嗎?這些講座對(duì)咱們來(lái)說(shuō)有雙重的價(jià)值:一方面可以幫助我們更好地了解西語(yǔ)文化,另一方面也可以讓我們聽(tīng)一聽(tīng)地道的西班牙語(yǔ)。


Además,nos despiertan el interés por conocer un país hispanohablante.


另外呢,這也能喚起我們?nèi)チ私庖粋€(gè)西語(yǔ)國(guó)家的興趣。


-?Qué lástima que ma?ana se dicte la última conferencia! - le dije yo.


- 明天就是**后一場(chǎng)了,真是意猶未盡呀!我對(duì)他說(shuō)。


-No lo lamentes, porque la facultad ya está organizando otro ciclo de conferencias similar para el mes de junio.


- 別低落,系里已經(jīng)在組織六月份新的這種類似的系列講座啦。


咨詢電話【林老師】:18094226859

想了解更多的南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)>>南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)

想了解更多的南京培訓(xùn)課程>>南京培訓(xùn)網(wǎng)

上一篇:南京法國(guó)研究生留學(xué)培訓(xùn) 下一篇:南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)中心
南京西班牙語(yǔ)

免費(fèi)體驗(yàn)課開(kāi)班倒計(jì)時(shí)

11: 41: 09

稍后會(huì)有專業(yè)老師給您回電,請(qǐng)保持電話暢通

咨詢電話:18094226859

校區(qū)導(dǎo)航

2個(gè)校區(qū)

全歐語(yǔ)言中心珠江路校區(qū)
推薦機(jī)構(gòu) 全國(guó)分站 更多課程

今日已有25人申請(qǐng),本月限額500

申請(qǐng)?jiān)嚶?tīng)名額

已有10254人申請(qǐng)免費(fèi)試聽(tīng)

01電話咨詢 | 18094226859

QQ:3037977752
加盟合作:0755-83654572