一、La memoria 記憶力
Si tienes buena memoria para unas cosas pero no para los idiomas, es quealgo va mal. Normalmente la memoria se aplica a los temas que nos gustan, estoes, si te encanta el fútbol probablemente te acordarás de toda la alineación detu equipo y si te gusta la música, seguro que te sabes más de una canción dememoria. Eso sí, cuando se trata de recordar normas gramaticales, verbosirregulares o palabrejas de vocabulario, te pierdes. Bueno es normal, no? Lasolución es fácil: aplica la memoria al idioma. Crea conexiones entre temas quete interesen y el idioma que estás aprendiendo. Sí, ya sé que de esta manera novas a aprenderte la lista de los “phrasal verbs” o algo por el estilo, peromejor motivarse con algo que nos gusta a no motivarse!
如果你對于某些東西有很好的記憶,但是對于語言卻不行,這是因為某些方面不對勁。通常來說記憶力用在我們喜歡的主題上面,也就是說,如果你喜歡足球,可能你就會記住隊伍中的每一個成員,如果你喜歡音樂,我肯定你不止記得一首歌。然而當(dāng)試圖去記語法規(guī)則,不規(guī)則動詞和偏僻詞匯的時候,你就迷茫了。但是,這情況很正常,不是嗎?解決辦法很簡單:將記憶力用在語言上面。在你感興趣的一些主題和你正在學(xué)習(xí)的語言之間建立聯(lián)系。確實,我知道**這種方式,你不可能記住所有列出來的動詞短語,或者類似的東西。但是用我們喜歡的東西自我激勵要比什么都不做好得多。
二、La pronunciación 發(fā)音
Es verdad que la pronunciación no es tan importante, pero la gente siemprete entenderá mejor si tu acento se parece al de un nativo. Hay palabras muydifíciles de pronunciar, pero eso no quita que existan trucos para poderreproducir sus sonidos. Busca técnicas para poder hablar bien el idioma queestás aprendiendo y no olvides escuchar cómo lo hablan los nativos: estáprobado que lo que mejor funciona es aprender por repetición!
確實,發(fā)音并不是特別重要,但是如果你的發(fā)音像本土人一樣地道,大家總是會更好地理解你說的話。有些單詞的發(fā)音很難,但是這并不妨礙有一些技巧可以幫助我們模仿這種發(fā)音。尋找技巧來把你正在學(xué)習(xí)的語言說好,不要忘記去聽聽本土人說話:事實證明,**有用的方法就是不停地重復(fù)發(fā)音!
三、Hablar, hablar, hablar 說,說,說
No vale con escuchar e interiorizar lo aprendido. La cuestión esfamiliarizarse con los sonidos del idioma nuevo. No te has fijado que laspersonas que hablan más de una lengua es como si tuvieran más de una voz? Eso esporque al adaptar su voz al nuevo idioma, salen nuevos tonos y sonidos y adoptanuna nueva personalidad. Por eso la cuestión es hablar! Quedarse callado en casamirando vídeos nunca te va a llevar a una conversación interesante. Abre laboca y practica!
僅僅是聽和掌握已學(xué)的知識是不夠的。難點在于去熟悉一門新語言的聲音。你難道沒有注意到那些學(xué)了多門語言的人發(fā)音都是不同的腔調(diào)嗎?這是因為他們在讓自己的嗓音適應(yīng)新語言的時候,出現(xiàn)了新的聲調(diào)和聲音,養(yǎng)成了一種新的風(fēng)格。因此,難點就是說!足不出戶沉默寡言地看著視頻絕對不會給你帶來一場有趣的談話。張開嘴,去練習(xí)!
謹(jǐn)記:在語言表達(dá)的過程中,磕磕巴巴是通向流利交流的**步。
歐風(fēng)教育