邢臺(tái)新申途俄語(yǔ)培訓(xùn)班
俄語(yǔ)興趣/俄語(yǔ)考級(jí)/留學(xué)俄語(yǔ)
點(diǎn)擊咨詢您當(dāng)前的位置: 資訊首頁(yè) > 俄語(yǔ)培訓(xùn)資訊 > 邢臺(tái)排名前十的俄語(yǔ)高級(jí)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
來(lái)源:教育聯(lián)展網(wǎng) 編輯:歲月靜好 發(fā)布時(shí)間:2023-01-13
邢臺(tái)新申途留學(xué)俄語(yǔ)入門(mén)課程學(xué)習(xí),能夠在俄語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào),能掌握標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音,詞匯量將會(huì)達(dá)到1000個(gè)以上,這就是我們能夠帶給學(xué)員的直觀變化。
俄語(yǔ)零基礎(chǔ)班
課程專門(mén)針對(duì)短期前往俄羅斯旅游、學(xué)習(xí)、工作的人士設(shè)計(jì),突出實(shí)用性、速成性、趣味性等特點(diǎn)。從紛繁蕪雜的日常俄語(yǔ)會(huì)話中精練出大量與游、食、住、行相關(guān)的必備俄語(yǔ)詞匯和場(chǎng)景。學(xué)習(xí)目標(biāo)從基礎(chǔ)的俄語(yǔ)基本發(fā)音開(kāi)始,融會(huì)貫通的教授俄語(yǔ)常用、初級(jí)語(yǔ)法,并講授與日常生活緊密相關(guān)的口語(yǔ)會(huì)話,包括問(wèn)候、就醫(yī)、問(wèn)路、購(gòu)物、旅游等實(shí)用主題,涉及到基本俄語(yǔ)表達(dá)需要用到的大約800個(gè)俄語(yǔ)單詞。
俄語(yǔ)A1-B2等級(jí)課程
課程介紹招生對(duì)象:零基礎(chǔ)或基礎(chǔ)較弱的學(xué)員;想要考取語(yǔ)言證書(shū)的學(xué)員;外語(yǔ)學(xué)校初高中學(xué)生;準(zhǔn)備出國(guó)留學(xué)或就業(yè)的學(xué)員;興趣愛(ài)好者,從事俄語(yǔ)相關(guān)工作的學(xué)員。
學(xué)習(xí)目標(biāo):針對(duì)俄語(yǔ)等級(jí)考試要求聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的全面練習(xí),力求學(xué)生不但能夠順利**考試,而且能迅速融入俄羅斯大學(xué)的學(xué)習(xí)生活。
高級(jí)俄語(yǔ)培訓(xùn)
課程介紹具有中級(jí)水平的學(xué)員(本機(jī)構(gòu)對(duì)學(xué)員先做測(cè)試) 學(xué)習(xí)目標(biāo): 俄語(yǔ)高級(jí)課程的學(xué)習(xí),熟練掌握4000以上單詞,熟知復(fù)雜俄語(yǔ)語(yǔ)法,能夠自由閱讀與交流,進(jìn)行商務(wù)談判,處理各類協(xié)議書(shū)、意向書(shū)、合同等。
俄語(yǔ)的翻譯技巧
1.詞類轉(zhuǎn)換譯法
俄漢兩種語(yǔ)言在詞匯的構(gòu)成和造句習(xí)慣上存在著較大差異,如果機(jī)械地按照原文詞類翻譯會(huì)使譯文不倫不類,這時(shí)就可以采用詞類轉(zhuǎn)換譯法。所謂詞類轉(zhuǎn)換譯法,就是用概念相同而類別不同的漢語(yǔ)譯詞來(lái)翻譯原詞。詞類轉(zhuǎn)換譯法在翻譯理論上已被公認(rèn)為一種通用的、重要的翻譯技巧。
2.代換譯法
俄漢語(yǔ)言構(gòu)造、表達(dá)習(xí)慣和修辭特點(diǎn)不同,在表達(dá)同一內(nèi)容時(shí),兩種語(yǔ)言可能用不同的語(yǔ)言手段。所謂代換譯法,就是指在翻譯時(shí)可采用一些與原文不同的語(yǔ)言手段,去代換原文中不能硬譯的語(yǔ)言形式,以求明確通順地表達(dá)原文的意義。需要注意的是,代換只是語(yǔ)言形式的交換,而不是內(nèi)容的隨意改變。
3.加減詞譯法
俄漢兩種語(yǔ)言詞匯的含義范圍、使用習(xí)慣不同,兩個(gè)民族的表情達(dá)意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實(shí)質(zhì)上對(duì)等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當(dāng),這是加減詞譯法的基礎(chǔ)。
免費(fèi)體驗(yàn)課開(kāi)班倒計(jì)時(shí)
稍后會(huì)有專業(yè)老師給您回電,請(qǐng)保持電話暢通
今日已有25人申請(qǐng),本月限額500名