CATTI課程試聽
三級筆譯實務教材精講
點擊試聽全國翻譯專業(yè)資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負責實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。環(huán)球網(wǎng)校個性化課程體系完善,全面提升聽說讀寫技能,解決各階段備考需求。
零基礎入門
無系統(tǒng)規(guī)劃學習
品質精講課程
CATTI專業(yè)老師團隊主講
資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力常考考點,解析真題特點,鎖定考點
詳情>>3680
購買CATTI專業(yè)老師團隊主講
囊括高效實用的B2A全新口譯教學法,獨家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學習法,解析真題特點,鎖定考點
詳情>>3680
購買CATTI專業(yè)老師團隊主講
資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力常考考點,解析真題特點,鎖定考點
詳情>>3880
購買CATTI專業(yè)老師團隊主講
囊括高效實用的B2A全新口譯教學法,獨家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學習法,解析真題特點,鎖定考點
詳情>>3880
購買品質保障
品質保障放心學習
專注教育17年
始終提供高品質教育服務
資深專業(yè)
翻譯資格資深老師
精選教師具有多年授課經(jīng)驗
知識+技巧,助你高效備考
精細學習
系統(tǒng)化精細化提分
翻譯資格各項訓練
零基礎學習,講練結合,環(huán)環(huán)相扣
方便實惠
優(yōu)質課程實惠價格
遠低于線下課程的價格
一次通關翻譯資格
參考譯文中選取了persist with, maintain和insist on三個詞表示“‘堅持(貶義)”的意思,但原因是什么呢?一是為了避免重復,這個無需多言;二是為了要準確傳遞原文的感情色彩。
這里就要敲黑板、劃重點啦!大家在平常查閱英語詞典時,一定要多看詞典當中對一個詞的英語解釋。上面邊提到的這三個詞,在《牛津詞典》牛津詞典中的解釋如下:
▌persist (with): to continue to do sth despite difficulties or opposition, in a way that can seem unreasonable.
▌maintain: to keep stating that sth is true, even though other people do not agree or do not believe it.
▌insist (on): to say firmly that sth is true, especially when other people do not believe you.
查過詞典后,我們就可以發(fā)現(xiàn),盡管這三個詞翻譯過來都是“堅持”的意思,但其英文解釋是不是或多或少都包含了貶義呢?
我們再對比adhere to和uphold:
▌adhere to: to behave according to a particular law, rule, set of instructions, etc.; to follow a particular set of beliefs or a fixed way of doing sth.
▌uphold: (especially of a court of law) to agree that a previous decision was correct or that a request is reasonable.