當(dāng)前位置: 網(wǎng)校> 翻譯資格培訓(xùn)> catti三級口譯輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

catti三級口譯輔導(dǎo)

發(fā)布時間:2020年10月22日

關(guān)于CATTI,什么是CATTI考試?

全國翻譯專業(yè)資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認(rèn)定。環(huán)球網(wǎng)校個性化課程體系完善,全面提升聽說讀寫技能,解決各階段備考需求。

0元免費領(lǐng)取備考資料包

翻譯資格CATTI課程試聽

  • 翻譯資格CATTI課程試聽

    CATTI課程試聽

    三級筆譯實務(wù)教材精講

    點擊試聽
  • 翻譯資格CATTI課程試聽

    CATTI課程試聽

    三級筆譯綜合能力真題備考指導(dǎo)

    點擊試聽
  • 翻譯資格CATTI課程試聽

    CATTI課程試聽

    三級口譯綜合能力精講

    點擊試聽

輔導(dǎo)課程

  • CATTI三級筆譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力??伎键c,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>
  • CATTI三級口譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    囊括高效實用的B2A全新口譯教學(xué)法,獨家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學(xué)習(xí)法,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>
  • CATTI二級筆譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力常考考點,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>
  • CATTI二級口譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    囊括高效實用的B2A全新口譯教學(xué)法,獨家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學(xué)習(xí)法,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>
學(xué)員權(quán)益

環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格課程四大特色

  • 品質(zhì)保障

    環(huán)球網(wǎng)校品質(zhì)保障

    品質(zhì)保障放心學(xué)習(xí)

    專注教育17年
    始終提供高品質(zhì)教育服務(wù)

  • 資深專業(yè)

    專業(yè)師資團隊

    翻譯資格資深老師

    精選教師具有多年授課經(jīng)驗
    知識+技巧,助你高效備考

  • 精細(xì)學(xué)習(xí)

    課程體系精細(xì)化

    系統(tǒng)化精細(xì)化提分

    翻譯資格各項訓(xùn)練
    零基礎(chǔ)學(xué)習(xí),講練結(jié)合,環(huán)環(huán)相扣

  • 方便實惠

    超高性價比

    優(yōu)質(zhì)課程實惠價格

    遠(yuǎn)低于線下課程的價格
    一次通關(guān)翻譯資格

咨詢老師

翻譯資格備考方法

  • 基礎(chǔ)薄弱,時間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級,如何從容應(yīng)對?

  • 基礎(chǔ)薄弱,時間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級,如何從容應(yīng)對?

備考良方,解決你的問題>

學(xué)習(xí)資料

如果要問我練習(xí)口語最重要的是什么,那么我會告訴你:敢于說,就成功了一半;反復(fù)模仿,就能學(xué)會。

是的,就練習(xí)英語口語而言,敢說已經(jīng)是一個好的開始,而之后需要的就是反反復(fù)復(fù)地模仿,直到能夠做到運用自如。

在文章的開頭,我想和你們分享一句話:“如果你用別人能理解的語言與對方談話,那么談話會進入對方的大腦。如果你用對方的語言與之談話,那么談話會進入對方的心里。”

希望下面的內(nèi)容能幫助你練習(xí)英語口語:

1. “口譯——對照”法的具體方法是先找一些英漢書籍。這一步的重點是難易程度要適中。最好選用的英語文章材料很容易理解,可以有生詞,但是沒有很多的英漢對照讀本,不同英語水平的同學(xué)使用的材料應(yīng)是不一樣的。

這個道理是顯而易見的,因為大多數(shù)同學(xué)的閱讀比口語好,所以當(dāng)練習(xí)口語時,應(yīng)使用低于你閱讀水平的材料。

同樣重要的是,所選材料的英語文章最好由英語為母語的人來寫,這樣更真實生動。

下一步是用工具覆蓋英文,一邊看漢語,一邊用英語快速口譯出漢語的內(nèi)容。這一步要注意速度,口譯要盡可能快,這樣才能鍛煉大腦漢英轉(zhuǎn)換的反應(yīng)速度。隨著練習(xí)量的增加,同學(xué)們的漢英轉(zhuǎn)換速度會越來越快。

最后,在口譯完一頁的內(nèi)容后,把自己口譯的內(nèi)容與英文原文對照,原文中可能有很好的單詞、短語和句型,在對照過程中,同學(xué)們會對這些單詞、短語和句型加深印象。

更重要的是,通過對照可以直觀地感受到孰優(yōu)孰劣,提高在對照中的英語語感。

堅持使用“口譯——對照”法,同學(xué)們可以快速熟悉英漢之間的結(jié)構(gòu)差異,加快漢英轉(zhuǎn)換速讀,同時練習(xí)的過程本身也是口語表達的一種方式,所以長期練習(xí)必定能夠提高練習(xí)者的英語口語表達能力。