企業(yè)合作 領館認可
各大跨國型企業(yè)指定小語種培訓中心,領事館語言認可機構(gòu),并成為錫耶納考試指定考點
學管定制服務
根據(jù)專業(yè)評測報告,為學員提供專業(yè)課程規(guī)劃,學術(shù)型學管1V1跟蹤服務。
漸進提升 課程簽約
面授課程 課程輔導 階段???研討學輔,專業(yè)學術(shù)研究中心潛心研發(fā)授課模式
專業(yè)解讀 學術(shù)為先
歐風小語種教學研發(fā)中心多年學術(shù)幾點,解讀考試政策,奉獻各類備考技巧。
專業(yè)師資 面授課程
擁有海外留學教育背景的師資,一線執(zhí)教,充分展示語言魅力。
互動教學 文化輸入
學術(shù)團隊研發(fā)文化主題課,了解歐洲國家歷史文化及思維方式。
語法部分:高級語法內(nèi)容是以德國生活中正式生活場景為藍本,尤其是以在新聞,評論中句型結(jié)構(gòu)為講解關(guān)鍵。其中以虛擬式開始,讓學員學習新聞媒體中觀點態(tài)度的表達方式,逐漸過渡到細節(jié)的常用句型,如:es sei dann, dass ...; wenn...auch; 形容詞的詞尾擴詞,如...reich; ...los; ...haft; ...frei, 尤其是動詞和名詞的搭配,都是書面表達部分的重要基礎內(nèi)容,可以說是學習德式思維表達方式的**重要步驟。
閱讀部分:閱讀文章以德國報紙雜志的書面文章為主,練習形式以學生對各段落自我總結(jié)為主要形式,也就是德國老師認為的學習語言**重要的表達方式,Zusammenfassung。閱讀可以與聽說形式相結(jié)合,全面感受德語。
聽力部分:聽力仍然以Interview訪談形式為主,長度約為4分鐘。**典型的特征是把一段訪談分成若干段落,減輕了學生聽力的壓力。聽力練習的特點是每個對話都設置了記錄關(guān)鍵詞的形式,有些是表格填空,有些文章內(nèi)容填空,而有些則是回答問題。一則訓練學生整片集中注意力跟聽的能力,二則邊聽邊記錄的能力,這兩項能力都是德福和DSH考試聽力必須具備的。還有一些聽力內(nèi)容要求判斷正誤,這種形式和德??荚嚶犃Φ诙浅R恢?。
寫作和口語部分:這兩部分與中國教材極為相似,對于學完中級的學員來說,進行了非常好的銜接。其中作報告的經(jīng)典句型可以一直沿用到在德國大學畢業(yè)的論文答辯中。可以說在內(nèi)容上已經(jīng)是在為德國的考試或者中國的德語考試打基礎了。一部分內(nèi)容涉及基本論證思路,另外一部分是國內(nèi)國外考試都會涉及到的數(shù)據(jù)圖描述和論證說明。由淺入深,帶領學生學會德式思維的表達。
詞匯部分:詞匯量在1500左右。中國老師在引進這套教材時做了大量細致的工作,把每部分的單詞,詞組都做了詳細的翻譯和歸類,解釋。因此具有了比在歌德學習純德國教材的巨大優(yōu)越性。也就是快速擴詞和記憶。再加上中國老師的多重聯(lián)想式教學,能起到事半功倍的效果。
本課程為德語零基礎且需完成歐標B1級別考試的學員量身打造。
主要學員為在日常生活及工作中靈活運用德語進行溝通的職場人士。
幫助系統(tǒng)化地學習德語發(fā)音及變音規(guī)則。熟練運用A1-B1每個階段中的語法知識。
能夠進行流暢的職場對話,如工作描述、業(yè)務咨詢、人際關(guān)系等方面口語表達,為職場口語水平增值。
德語德語教育詞匯
das Bildungswesen 教育事業(yè)
sich auf die Modernisierung orientieren 面向現(xiàn)代化
sich auf die Welt einstellen 面向世界
sich auf die Zukunft orientieren 面向未來
moralisch korrekt und fachlich qualifiziert 德才兼?zhèn)?
moralisch einwandfrei und fachlich ausgezeichnet 品學兼優(yōu)
sich allseitig (moralisch ,geistig und koerperlich)
entwickeln 德智體全面發(fā)展
Buchwissen vermitteln und die Menschen
dabei erziehen 教書育人
das Werkstudium 勤工儉學
talentierte Person 人才
die Auffassungsgabe 理解能力
die Initiative und den schoepferischen Geist der
Studenten entfalten 發(fā)揮學生的積極性和創(chuàng)造性
wissenschaftliche Untersuchungen durchfuehren 進行學術(shù)研究
wissenschaftliche Abhandlung 學術(shù)論文
wissenschaftlicher Vortrag 學術(shù)報告
akademische Kreise 學術(shù)界
Bildung im Hochschulbereich 高等教育
der Paedagoge 教育家
Abteilung fuer Studienangelegenheiten 教務處
die Lehrabteilung 教導處
der Studentenausweis 學生處
Abteilung fuer allgemeine Angelegenheiten 總務處
die Finanzabteilung 財務科
das Auslandsamt 外事處
das Propaedentikum 預科
Kurs in einem ordentlichen Studienfach 本科
ordentlicher Student 本科學生
die Fachrichtung 專業(yè)
das Seminar 教研室
die Studentenvereinigung 學生會
die Klasse 班
das Klassenkomitee 班委會
der Klassensprecher 班長
der Jahrgang 年級
der Dekan, der Abteilungsleiter 系主任
der Rektor 院長
der Rektor, der Praesident 大學校長
der prorektor 大學副校長
der Professor 教授
der au?erordentlicher Professor 副教授
der Gastprofessor 客座教授
der Dozent 講師
der Assistent 助教
Lehrer im Hauptberuf 專職教師
Lehrer im Nebenberuf 兼職教師
der Betreuer 輔導員
Studenten der hoeheren Klassen 高年級學生
Schueler eines Externats 走讀生
Interne(r), Schueler eines Internats 住宿生
der Gasthoerer 旁聽生
jemand , der ein Fernstudium macht 函授生
der (die )im Ausland Studierende 留學生
der Aspirant , Postgraduierte(r) 研究生
Schueler oder Studenten mit gerade abgeschlossenen
Examen 應屆畢業(yè)生
neuer Schueler (Student ) 新生
ehemaliges Mitglied einer Schule oder Hochschule 校友
die Alma Mater , 母校
akademischer Grad (Titel) 學位
der Bakkalaureus 學士
die Bachlor – Arbeit 學士論文
der Magister 碩士
der Doktor 博士
der Doktorgrad 博士學位
jm. einen akademischen Titel verleihen 授予某人博士學位
das Lehrprogramm 教學大綱
der Stundenplan 課程表
zum Unterricht gehen 上課
das Seminar 課堂討論
das Selbststudium 自習
das Praktikum 實習
der Leistungspunkt 學分
der Bildungsgang 學歷
das Zeugnis 文憑
die Pruefung nachholen 補考
sich verspaeten , die Verspaetung 遲到
der Krankheitsurlaub 病假
das Schulgeld , die Studiengebuehr 學費
相關(guān)推薦: