學德語去旅行去生活 古堡環(huán)繞 滿足你的小情調(diào)
德語歐標直達課程
德??荚囐M為1575元人民幣(約合150歐元)
考試申請在報名截止日前按要求支付德??荚囐M用后即可受理,考生如果在報名截止日之前取消報名,要向教育部考試中心支付考試費的20%作為手續(xù)費,如在報名截止日之后取消報名申請、沒有如期赴考、自己中斷考試、被取消考試資格者等情況,其考試費不退還。
考生報名后將收到教育部考試中心**電子郵件或信函寄來的準考證,也可**網(wǎng)站查詢報名情況,在考試的前一天,考生要親自前往“德?!笨荚囍行拇_認準考證,務必攜帶教育部考試中心的準考證及個人證件(護照或身份證)、二寸近照一張,考試時也需攜帶個人證件,考試開始前及考試期間要對個人證件進行驗證,考 試時考場內(nèi)禁止攜帶任何物品,包括筆、詞典、移動電話等。
考試后約8周,與德福考試中心聯(lián)系領取德福語言證書,如果需要副本,可給德??荚囋簩懶?,加做副本每份20歐元。
本課程為德語零基礎且需完成歐標A2級別考試的學員量身打造。
主要學員為在日常生活及工作中靈活運用德語進行溝通的職場人士。
幫助系統(tǒng)化地學習德語發(fā)音及變音規(guī)則。熟練運用A1-A2每個階段中的語法知識。
能夠進行流暢的職場對話,如服裝、出行、教育等方面口語表達,為職場口語水平增值。
德語小說閱讀:狼子(8)
Das W lflein ruhte sich zwei Tage aus, dann wagte es sich wieder aus der H hle. Es fand das junge Wiesel wieder und fra es. Wenn es müde war, ging es zur H hle zurück. Jeden Tag ging es nun auf Abenteuer aus und wagte sich immer weiter hinaus.
Es fing an, seine St rke gegen seine Schw che genau abzuw gen und zu wissen, wann es kühn und wann es vorsichtig sein musste. Dabei erinnerte es sich stets an die Erfahrungen, die es bei seinen bisherigen Ausflügen gemacht hatte. Allm hlich nahm es den schleichenden Gang der Mutter an, indem es scheinbar ohne Anstrengung mit unberechenbarer Schnelligkeit dahin glitt.
Lange machte es keine neue Beute, aber mit jedem Tag stieg das Verlangen zu t ten. Der junge Wolf hatte gro en Respekt vor der Mutter. Ging diese auf Raub aus, so brachte sie ihm stets seinen Anteil daran heim. Sie hatte auch vor nichts Angst. Es kam ihm nicht in den Sinn, dass diese Furchtlosigkeit auf Erfahrung beruhte, es machte ihm den Eindruck von Macht.
Abermals brach eine Hungersnot aus, und das W lflein erfuhr diesmal bei klarem Bewusstsein die Pein des nagenden Hungers. Die W lfin magerte ab. Sie blieb kaum noch in der H hle. Die meiste Zeit verbrachte sie auf der Suche nach Beute, aber immer ohne Erfolg. Der junge Wolf fand keine Milch mehr in der Mutterbrust, und er bekam auch nicht einen Bissen Fleisch. In seinem Hunger studierte er sorgf ltig die Gewohnheiten einiger Tiere, des Eichh rnchens, der Waldm use, der Spechte und anderer V gel.
Aber auch diese Hungersnot ging vorüber, und die W lfin brachte wieder Fleisch heim. Das erste war ein halbausgewachsener Luchs. Mit vollem Bauch lag das W lflein in der H hle dicht neben der Mutter und schlief. Es wachte durch ihr Knurren auf. Nie hatte er sie so fürchterlich knurren h ren. Im vollen Licht der Nachmittagssonne lag die Luchsin vor dem Eingang der H hle. Im W lflein regte sich die Liebe zum Leben. Es stand auf und stellte sich mit tapferem Knurren neben die Mutter. Sie schob es aber beiseite und stellte sich davor.
Die Luchsin konnte des niedrigen Eingangs wegen nicht in die H hle hineinspringen, aber als sie beh nde hineinkroch, sprang die W lfin auf sie los und drückte sie zu Boden. Das W lflein sah von dem Kampf nur wenig, allerdings h rte es fürchterliches Knurren, Fauchen und Kreischen. Die beiden Tiere hieben aufeinander los. Die Katze, indem sie mit den Krallen riss und kratzte und auch die Z hne gebrauchte, w hrend die W lfin nur ihre Z hne hatte.
Einmal sprang das W lflein herzu und biss der Luchsin in eins der Hinterbeine. Es hielt fest und knurrte wütend. Ohne dass es das wusste, l hmte es dadurch die Bewegung des Beines und ersparte so der Mutter manche Wunde. Allerdings lie es das Bein bei einer heftigen Bewegung fahren.
Einen Augenblick sp ter trennten sich die beiden Feinde und bevor sie von neuem aufeinander losstürzten, versetzte die Luchsin dem W lflein einen Schlag mit der Vorderpfote, riss ihm die Schulter bis zum Knochen auf und schleuderte es an die Wand. Trotzdem griff es noch einmal mutig in den Kampf ein. Wiederum packte es die Katze bei einem der Hinterbeine und hielt es zornig knurrend fest, bis der Kampf zu Ende war.
Zwar war die Luchsin endlich tot, aber auch die W lfin war sehr verletzt. Sie liebkoste ihr Junges und leckte ihm die wunde Schulter, aber der gro e Blutverlust hatte sie sehr schwach gemacht. Einen Tag und eine Nacht lag sie bewegungslos und kaum atmend neben der toten Feindin. Acht Tage verlie sie die H hle nur um zu trinken. Auch danach waren ihre Bewegungen noch matt und müde. In dieser Zeit fra en sie die Luchsin.
Die Wunden der W lfin heilten wieder so weit, dass sie auf Raub ausgehen konnte. Die Schulter des W lfleins blieb noch eine Weile steif und tat sehr weh. Beim Gehen hinkte es. Aber die Welt hatte sich seit dem Kampf ver ndert. Es fühlte sich als Held. Es hatte gek mpft, die Z hne ins Fleisch des Feindes geschlagen und war am Leben geblieben. Nun trat es kühner auf, und kleinere Gesch pfe jagten ihm keine Furcht mehr ein.
Fortan begleitete es die Mutter auf ihren Streifzügen. Es sah, wie Beute gemacht wurde und spielte dabei selbst eine Rolle. Es lernte das Recht auf Fleisch kennen. Es gab zwei Arten von Leben: das eigene, das auch die Mutter einschloss, und das der anderen. Dies umfasste all die Gesch pfe, die entweder von ihm und den seinen get tet und gefressen wurden, oder die es t ten und fressen würden, wenn sie es k nnten. Fleisch war die Grundbedingung des Lebens. "Friss oder werde gefressen", so lautete das Gesetz.
Das W lflein sah, wie dieses Gesetz ringsumher in Kraft war. Das eigene Leben, das Spiel seiner Muskeln verursachte ihm unendliches Wohlbehagen, die Jagd auf Beute lebendiges Entzücken. Selbst Zorn und Kampf waren Genuss.
Es gab auch Erleichterung und Zufriedenheit. Mit vollem Magen faul in der Sonne zu d sen, das war voller Ersatz für Arbeit und Mühe.
相關推薦: