發(fā)布時(shí)間: 2016年04月11日
2016年6月四級(jí)翻譯練習(xí)及解析:京劇
近兩年的英語(yǔ)四級(jí)翻譯題目常常涉及中國(guó)文化,那么今年的四級(jí)翻譯也很有可能繼續(xù)出現(xiàn)有關(guān)中國(guó)文化的語(yǔ)段,本文為同學(xué)們整理一篇四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題。
【原文】
長(zhǎng)期以來(lái),京劇界面臨的一個(gè)重要問(wèn)題就是如何讓更多人尤其是年輕人認(rèn)識(shí)京劇、了解京劇,喜愛京劇。高速發(fā)展的現(xiàn)代社會(huì)為人們帶來(lái)了更多娛樂(lè)選擇,在電影、電視、網(wǎng)絡(luò)等沖擊下,年輕一代大多數(shù)沒(méi)有意愿也少有機(jī)會(huì)真正感受京劇的魅力?,F(xiàn)有的京劇專家很多已步入中老年,不擅長(zhǎng)用年輕人喜歡的語(yǔ)言和方式與他們溝通;而年輕一代中又極少有人既懂得京劇又愿意花費(fèi)時(shí)間和精力去介紹京劇。
【參考譯文】
For a long time, a serious problem Peking Opera has been facing is how to get more people, especially the young generations, to know about, to understand, and to be keen on Peking Opera. The modern society, which is developing fast, has brought people more options for recreation. Under the impacts of movies, TV shows, Internet, etc., most of the young generations show no interest or scarcely have any opportunity to truly feel the charm of Peking Opera. Many of the Peking Opera masters have entered middle or old age, and they are not good at communicating with the young people in the languages or ways they like. Among the young generations, there are few people who have a good understanding of Peking Opera and are willing to spend time or efforts introducing it.
【小貼士】
1.在翻譯過(guò)程中適當(dāng)使用定語(yǔ)從句會(huì)給你的譯文加分,如The modern society, which is developing fast, has brought...
2.遇到否定意義的句子,不要總是用“not”,而可以使用一些表否定意義的詞,如scarce,rare等,會(huì)使你的表達(dá)看起來(lái)更加成熟。
編輯推薦》》