【南京法語(yǔ)學(xué)習(xí)】法語(yǔ)比較級(jí)
Bonjour !大家好!今天,我們來(lái)復(fù)習(xí)一個(gè)重要的知識(shí)點(diǎn),法語(yǔ)比較級(jí)。
法語(yǔ)中的比較級(jí)分為形容詞比較級(jí)和副詞比較級(jí)。
【南京法語(yǔ)學(xué)習(xí)】法語(yǔ)比較級(jí)
首先,讓我們來(lái)一起看看它的形式吧。
plus [ply] 更加……
aussi 形容詞/副詞 que 同樣……
moins 不如……
如:Marie parle fran?ais plus couramment que son frère.
瑪麗法語(yǔ)說(shuō)得比她弟弟流利。
Aujourd'hui, il fait aussi chaud qu'hier.
今天和昨天一樣熱。
Mon ordinateur est plus puissant que celui de Pierre.
我電腦的容量比皮埃爾的電腦容量大。
注意:如果是復(fù)合時(shí)態(tài)
★差異的程度用介詞de表示,如:
Il est plus agé que moi de trois ans.
他比我大三歲。
Ma s?ur pèse plus lourd que moi de huit kilos.
姐姐比我重十六斤。
★不規(guī)則的比較
形容詞bon(s),bonne(s) → meilleur(e),(s),(es)
petit(e)(s)(es) → moindre (抽象概念) / plus petit (具體事物)
mauvais(e)(es) → pire(s) (抽象概念) / plus mauvais(e)(es)(具體事物)
副詞 bien → mieux
mal → pis
如:Elle est meilleure en Italien qu'anglais.
她的意大利語(yǔ)比英語(yǔ)好。(這里meilleur 與主語(yǔ)做了性數(shù)配合,注意比較級(jí)中,需要性數(shù)配合哦)
Tu pourra mieux comprendre l'explication du professeur si tu fais la préparation .
如果你提前預(yù)習(xí)的話(huà),就能更好地理解老師的講解。
La salle à manger est plus petite que la cuisine .
飯廳比廚房小。
Les vases du XIXè siècle ont une moindre valeur que ceux du XVè.
19世紀(jì)的花瓶不如18世紀(jì)的值錢(qián)。
Cette proposition est plus mauvaise que celle d'hier.
今天這個(gè)建議比昨天那個(gè)更糟。
Le résultat de son travail est pire que Paul.
他的工作成果比Paul還差。
【南京法語(yǔ)學(xué)習(xí)】法語(yǔ)比較級(jí)
★可以用encore, beaucoup, bien, un peu, toujours 等副詞修飾比較級(jí),加強(qiáng)語(yǔ)氣。如:
Elle est beaucoup plus compétente que son mari.
她能力比她丈夫強(qiáng)多了。
Mon café est un peu plus chaud que celui de Martin.
我的咖啡比馬丁的熱一點(diǎn)。
★數(shù)量比較級(jí)的表達(dá)(數(shù)量比較級(jí)表達(dá)中"s”發(fā)音,plus [plys])
當(dāng)我們想表達(dá)同樣多的,更多的,更少的時(shí)候,就需要用到數(shù)量比較級(jí)的表達(dá)了。
數(shù)量比較級(jí)分為2種情況:
plus de/davantage de 更多的
autant de 名詞 que 同樣多的
moins de 更少的
plus 更……
動(dòng)詞 autant que 同樣的……
moins 不如……
如:Cette année, j'ai re?u autant de cadeaux que l'année dernière.
我今年收到的禮物和去年同樣多。
Il s'entra?ne toujours plus que son entra?neur lui demande.
他練得總比教練要求得多。
【南京法語(yǔ)學(xué)習(xí)】法語(yǔ)比較級(jí)
注意:在復(fù)合時(shí)態(tài)中,plus,moins,autant 多置于助動(dòng)詞與過(guò)去分詞之間,如:
Elle a autant mangé que lui.
她和他吃了一樣多。
L'année dernière, il a beaucoup moins gagné que son frère.
去年,他比他哥哥少賺很多。
☆ 除此以外,當(dāng)比較中有數(shù)詞時(shí),要用:
數(shù)詞 de plus que
數(shù)詞 de moins que
如:J'ai travaillé deux heures de plus aujourd'hui que d'habitude.
我今天比往常多工作了兩小時(shí)。
★**后,讓我們來(lái)看看倍數(shù)的表達(dá)吧。還是根據(jù)結(jié)構(gòu)來(lái)學(xué)習(xí):
數(shù)詞 fois plus/moins 形容詞/副詞 que
數(shù)詞 fois plus de/moins de 名詞 que
動(dòng)詞 數(shù)詞 fois plus/moins que
如:La France est 17 fois moins grande que la Chine.
法國(guó)的面積只有中國(guó)的1/17大。
Le TGV roule deux fois plus vite que le train ordinaire.
高速列車(chē)比普通列車(chē)快一倍。(TGV速度是普通列車(chē)的兩倍,所以快了一倍)
這些就是法語(yǔ)比較級(jí)的內(nèi)容了,需要吸收的知識(shí)點(diǎn)比較多,所以小伙伴們要多看幾遍哦!
咨詢(xún)聯(lián)系方式:18094226859 熊老師 或者QQ:1770519512 還可以直接在線(xiàn)咨詢(xún)
想了解更多南京法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)習(xí)班相關(guān)信息,記得在線(xiàn)留言哦!