當(dāng)前位置: 網(wǎng)校> 翻譯資格培訓(xùn)> catti考試培訓(xùn)班推薦
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

catti考試培訓(xùn)班推薦

發(fā)布時(shí)間:2022年03月17日

關(guān)于CATTI,什么是CATTI考試?

全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部委托,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在中國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。環(huán)球網(wǎng)校個(gè)性化課程體系完善,全面提升聽(tīng)說(shuō)讀寫技能,解決各階段備考需求。

0元免費(fèi)領(lǐng)取備考資料包

翻譯資格CATTI課程試聽(tīng)

輔導(dǎo)課程

  • CATTI三級(jí)筆譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力常考考點(diǎn),解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
  • CATTI三級(jí)口譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    囊括高效實(shí)用的B2A全新口譯教學(xué)法,獨(dú)家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學(xué)習(xí)法,解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
  • CATTI二級(jí)筆譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力??伎键c(diǎn),解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
  • CATTI二級(jí)口譯暢學(xué)全程班

    CATTI專業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    囊括高效實(shí)用的B2A全新口譯教學(xué)法,獨(dú)家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學(xué)習(xí)法,解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
學(xué)員權(quán)益

環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格課程四大特色

  • 品質(zhì)保障

    環(huán)球網(wǎng)校品質(zhì)保障

    品質(zhì)保障放心學(xué)習(xí)

    專注教育17年
    始終提供高品質(zhì)教育服務(wù)

  • 資深專業(yè)

    專業(yè)師資團(tuán)隊(duì)

    翻譯資格資深老師

    精選教師具有多年授課經(jīng)驗(yàn)
    知識(shí)+技巧,助你高效備考

  • 精細(xì)學(xué)習(xí)

    課程體系精細(xì)化

    系統(tǒng)化精細(xì)化提分

    翻譯資格各項(xiàng)訓(xùn)練
    零基礎(chǔ)學(xué)習(xí),講練結(jié)合,環(huán)環(huán)相扣

  • 方便實(shí)惠

    超高性價(jià)比

    優(yōu)質(zhì)課程實(shí)惠價(jià)格

    遠(yuǎn)低于線下課程的價(jià)格
    一次通關(guān)翻譯資格

咨詢老師

翻譯資格備考方法

  • 基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級(jí),如何從容應(yīng)對(duì)?

  • 基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級(jí),如何從容應(yīng)對(duì)?

備考良方,解決你的問(wèn)題>

學(xué)習(xí)資料

這些詞按字面直接翻譯,會(huì)鬧大笑話

001#紅糖是“red sugar”?

紅糖,不能按照字面直接翻譯成red sugar。其實(shí),紅糖呈深棕紅色,英語(yǔ)里稱之為brown sugar

002#紅茶是“red tea”?

同樣,紅茶也不是red tea。當(dāng)紅茶傳到西方時(shí),貿(mào)易商發(fā)現(xiàn)這種茶葉比常見(jiàn)的未氧化的綠茶顏色更深,偏暗黑色,于是稱之為black tea。

而中文里的黑茶,在英語(yǔ)里應(yīng)該稱之為dark tea。

003#冰糖是“ice sugar”?

如果這樣說(shuō),老外會(huì)以為你把糖放進(jìn)了冷凍室。冰糖是由白砂糖煎煉而成的冰塊狀結(jié)晶,英語(yǔ)里稱之為crystal sugarrock candy。

004#加油是“add oil”?

雖然這句直譯的Chinglish已經(jīng)被收錄在了牛津英語(yǔ)詞典中,但不熟悉中文的外國(guó)人可能無(wú)法理解這其中的含義。

當(dāng)然,也不能用“go go go”或者“come on”來(lái)表達(dá)加油,韓語(yǔ)里“fighting”的說(shuō)法也不是很地道。

較貼合的說(shuō)法應(yīng)該用Don’t give upYou can do it表示鼓勵(lì)。

005#黑眼睛是“black eyes”?

黑眼睛這樣翻譯總不會(huì)出錯(cuò)吧?不,大錯(cuò)特錯(cuò)。如果你想贊美女生漂亮的黑眼睛,稱之為black eyes,你的