當(dāng)前位置: 網(wǎng)校> 翻譯資格培訓(xùn)> 高級口譯教程
新東方在線 翻譯資格培訓(xùn)

高級口譯教程

發(fā)布時(shí)間:2022年03月16日

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試————CATTI

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國外文局負(fù)責(zé)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實(shí)施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語種、各級別筆譯考試考務(wù);國家外國專家局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語種、各級別口譯考試考務(wù)工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國家外專局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作。其中新東方教師通過多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),總結(jié)使用技巧,對于翻譯工作做出了巨大貢獻(xiàn)。

0元免費(fèi)領(lǐng)取備考資料包

CATTI課程試聽

輔導(dǎo)課程

  • CATTI三級筆譯
    全程班

    系統(tǒng)提升筆譯綜合能力,扎實(shí)通關(guān)三級筆譯考試

    45課時(shí)完備課程體系,隨學(xué)隨練夯實(shí)知識點(diǎn),系統(tǒng)掌握無遺漏,全方位系統(tǒng)提升

    詳情>>
  • CATTI三級口譯
    全程班

    系統(tǒng)提升口譯綜合能力,扎實(shí)通關(guān)三級口譯考試

    45課時(shí)完備課程體系,隨學(xué)隨練夯實(shí)知識點(diǎn),系統(tǒng)掌握無遺漏,全方位系統(tǒng)提升

    詳情>>
  • CATTI三級翻譯
    全程班

    新東方一線翻譯名師帶你突破聽說讀寫困境

    新東方一線名師,翻譯難點(diǎn)全突破,備考群貼心督導(dǎo)

    詳情>>
  • 【低起點(diǎn)備考】CATTI三級翻譯
    全程班

    新東方一線翻譯名師帶你突破聽說讀寫困境

    低起點(diǎn)穩(wěn)扎穩(wěn)打,新東方一線名師,翻譯難點(diǎn)全突破,備考群貼心督導(dǎo)

    詳情>>
學(xué)員權(quán)益

新東方在線CATTI課程四大特色

  • 品質(zhì)保障

    新東方品質(zhì)保障

    品質(zhì)保障放心學(xué)習(xí)

    專注教育23年
    始終提供高品質(zhì)教育服務(wù)

  • 資深專業(yè)

    專業(yè)師資團(tuán)隊(duì)

    CATTI資深名師

    精選教師具有多年翻譯授課經(jīng)驗(yàn)
    知識+技巧,助你高效備考

  • 精細(xì)學(xué)習(xí)

    課程體系精細(xì)化

    系統(tǒng)化精細(xì)化提分

    翻譯分項(xiàng)訓(xùn)練
    講練結(jié)合,環(huán)環(huán)相扣

  • 方便實(shí)惠

    超高性價(jià)比

    優(yōu)質(zhì)課程實(shí)惠價(jià)格

    遠(yuǎn)低于線下課程的價(jià)格
    掌握翻譯純干貨

咨詢老師

CATTI備考方法

  • 基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級,如何從容應(yīng)對?

  • 基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級,如何從容應(yīng)對?

備考良方,解決你的問題>

學(xué)習(xí)資料

2022年中級口譯新聞熱詞:彩票“兌獎(jiǎng)” claim the prize

8日晚近23點(diǎn),一條爆炸性消息傳來:雙色球全國開出一等獎(jiǎng)93注,安陽一彩民獨(dú)中88注,獎(jiǎng)金總額高達(dá)近3.6億元,創(chuàng)造了中國彩票歷史上的新紀(jì)錄。盡管巨獎(jiǎng)得主還未現(xiàn)身,但有關(guān)此次巨獎(jiǎng)的猜測已在坊間廣為流傳。

請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:

The prize is the country's biggest jackpot to date.Despite the fact that the lucky winner has not yetstepped forward to claim the prize, many have anopinion on how much happiness it might buy.

這是迄今為止全國范圍內(nèi)金額最高的彩票大獎(jiǎng)。盡管這位幸運(yùn)兒還沒有現(xiàn)身兌獎(jiǎng),但對他的高興勁兒,人們議論紛紛。

文中的claim the prize就是指“兌獎(jiǎng)”。安陽彩民hit the jackpot(中頭彩)之后,各種water-coolertalk(傳言,閑談)立刻流傳開來。在我國,lottery tickets(彩票)是為福利事業(yè)和體育發(fā)展籌措資金而開辦的,provincial welfare lottery center(省福彩中心)稱,得主應(yīng)交納20%所得稅。為了沾沾喜氣,兌出巨獎(jiǎng)的lottery booth(彩票站)也人滿為患。

上次參加比賽時(shí),Emma只獲得了booby prize(末名獎(jiǎng),作為玩笑贈(zèng)予比賽中最后一名)。她的一位同伴獲得了比賽的consolation prize(鼓勵(lì)獎(jiǎng)),在prize-giving ceremony(頒獎(jiǎng)儀式)上,主辦方還舉辦了door prize(門票抽獎(jiǎng))。