當(dāng)前位置: 網(wǎng)校> 翻譯資格培訓(xùn)> 濟(jì)南翻譯資格培訓(xùn)
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

濟(jì)南翻譯資格培訓(xùn)

發(fā)布時(shí)間:2020年11月23日

關(guān)于CATTI,什么是CATTI考試?

全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受?chē)?guó)家人力資源和社會(huì)保障部委托,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項(xiàng)在中國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。環(huán)球網(wǎng)校個(gè)性化課程體系完善,全面提升聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)技能,解決各階段備考需求。

0元免費(fèi)領(lǐng)取備考資料包

翻譯資格CATTI課程試聽(tīng)

輔導(dǎo)課程

  • CATTI三級(jí)筆譯暢學(xué)全程班

    CATTI專(zhuān)業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力??伎键c(diǎn),解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
  • CATTI三級(jí)口譯暢學(xué)全程班

    CATTI專(zhuān)業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    囊括高效實(shí)用的B2A全新口譯教學(xué)法,獨(dú)家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學(xué)習(xí)法,解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
  • CATTI二級(jí)筆譯暢學(xué)全程班

    CATTI專(zhuān)業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力常考考點(diǎn),解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
  • CATTI二級(jí)口譯暢學(xué)全程班

    CATTI專(zhuān)業(yè)老師團(tuán)隊(duì)主講

    囊括高效實(shí)用的B2A全新口譯教學(xué)法,獨(dú)家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學(xué)習(xí)法,解析真題特點(diǎn),鎖定考點(diǎn)

    詳情>>
學(xué)員權(quán)益

環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格課程四大特色

  • 品質(zhì)保障

    環(huán)球網(wǎng)校品質(zhì)保障

    品質(zhì)保障放心學(xué)習(xí)

    專(zhuān)注教育17年
    始終提供高品質(zhì)教育服務(wù)

  • 資深專(zhuān)業(yè)

    專(zhuān)業(yè)師資團(tuán)隊(duì)

    翻譯資格資深老師

    精選教師具有多年授課經(jīng)驗(yàn)
    知識(shí)+技巧,助你高效備考

  • 精細(xì)學(xué)習(xí)

    課程體系精細(xì)化

    系統(tǒng)化精細(xì)化提分

    翻譯資格各項(xiàng)訓(xùn)練
    零基礎(chǔ)學(xué)習(xí),講練結(jié)合,環(huán)環(huán)相扣

  • 方便實(shí)惠

    超高性?xún)r(jià)比

    優(yōu)質(zhì)課程實(shí)惠價(jià)格

    遠(yuǎn)低于線(xiàn)下課程的價(jià)格
    一次通關(guān)翻譯資格

咨詢(xún)老師

翻譯資格備考方法

  • 基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級(jí),如何從容應(yīng)對(duì)?

  • 基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?

  • 內(nèi)容靈活,難度升級(jí),如何從容應(yīng)對(duì)?

備考良方,解決你的問(wèn)題>

學(xué)習(xí)資料

一、增強(qiáng)實(shí)踐性

口譯本來(lái)就是一個(gè)實(shí)踐性非常高的一種工作,并不是北京翻譯公司從事翻譯工作的人員有基本的翻譯語(yǔ)言知識(shí)就可以做的來(lái)的,還需要經(jīng)過(guò)許多的實(shí)踐鍛煉。只有親身實(shí)踐了口譯工作,才能真正體會(huì)口譯的難度,從而尋找到翻譯的技巧方法。

二、臨"錯(cuò)"不懼

口譯中很容易出現(xiàn)各種各樣的錯(cuò)誤,尤其是同聲傳譯,在說(shuō)話(huà)人講話(huà)的同時(shí),就要將句子翻譯出來(lái),其中的斷句、說(shuō)話(huà)的邏輯等等都不好處理,翻譯起來(lái)更是有難度。所以翻譯人員更應(yīng)該有臨"錯(cuò)"不懼、冷靜沉著的品質(zhì),如果翻譯錯(cuò)了,想出最快捷的方法立刻糾正過(guò)來(lái),彌補(bǔ)錯(cuò)誤。不要因?yàn)橐粋€(gè)錯(cuò)誤而耽誤了之后的翻譯工作,這樣會(huì)引起會(huì)議的混亂,導(dǎo)致會(huì)議人員無(wú)法正常進(jìn)行交流。

總的來(lái)說(shuō),想要做好口譯工作,就要在平時(shí)多加練習(xí),反復(fù)掌握口譯工作的技巧,逐漸減少口譯時(shí)的出錯(cuò)頻率,才能成為一名合格的口譯人員。希望上述小編分享的做好口譯的技巧能夠幫助到大家。