CATTI課程試聽
閱讀理解的基本情況及常見的解題誤區(qū)
點擊試聽全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔筆譯考務工作,國家外專局培訓中心指定的考試單位具體承擔口譯考務工作。其中新東方教師通過多年的翻譯經(jīng)驗,總結(jié)使用技巧,對于翻譯工作做出了巨大貢獻。
基礎(chǔ)較差的考生
無系統(tǒng)規(guī)劃學習進程
品質(zhì)精講課程
系統(tǒng)提升筆譯綜合能力,扎實通關(guān)三級筆譯考試
45課時完備課程體系,隨學隨練夯實知識點,系統(tǒng)掌握無遺漏,全方位系統(tǒng)提升
詳情>>2499
購買系統(tǒng)提升口譯綜合能力,扎實通關(guān)三級口譯考試
45課時完備課程體系,隨學隨練夯實知識點,系統(tǒng)掌握無遺漏,全方位系統(tǒng)提升
詳情>>2499
購買新東方一線翻譯名師帶你突破聽說讀寫困境
新東方一線名師,翻譯難點全突破,備考群貼心督導
詳情>>4299
購買新東方一線翻譯名師帶你突破聽說讀寫困境
低起點穩(wěn)扎穩(wěn)打,新東方一線名師,翻譯難點全突破,備考群貼心督導
詳情>>3499
購買品質(zhì)保障
品質(zhì)保障放心學習
專注教育23年
始終提供高品質(zhì)教育服務
資深專業(yè)
CATTI資深名師
精選教師具有多年翻譯授課經(jīng)驗
知識+技巧,助你高效備考
精細學習
系統(tǒng)化精細化提分
翻譯分項訓練
講練結(jié)合,環(huán)環(huán)相扣
方便實惠
優(yōu)質(zhì)課程實惠價格
遠低于線下課程的價格
掌握翻譯純干貨
基礎(chǔ)薄弱,時間又少,如何高效備考?
內(nèi)容靈活,難度升級,如何從容應對?
基礎(chǔ)薄弱,時間又少,如何高效備考?
內(nèi)容靈活,難度升級,如何從容應對?
【知識點】
2015年4月習近平訪問巴基斯坦期間,同侯賽因總統(tǒng)、謝里夫總理一致同意將中巴關(guān)系提升為全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系。習近平在題為《構(gòu)建中巴命運共同體開辟合作共贏新征程》的重要演講中指出,中國和巴基斯坦的友誼是肝膽相照的信義之交,休戚與共的患難之交,堪稱國與國友好相處的典范。巴基斯坦人民將中巴友誼比喻為“比山高,比海深,比蜜甜”。中國人民則親切地稱巴基斯坦人民為“好朋友、好鄰居、好伙伴、好兄弟”。全天候就是風雨無阻、永遠同行的意思。這一定位是中巴全天候友誼和全方位合作的鮮明寫照,可謂實至名歸。
【重要講話】
中方始終將巴基斯坦置于中國外交優(yōu)先方向,在涉及巴基斯坦核心利益和重大關(guān)切的問題上將繼續(xù)堅定支持巴方。
China has always viewed relations with Pakistan as a diplomatic priority and will continue to firmly support Pakistan on issues concerning its core interests and of major concern to it.
——2019年10月9日,習近平會見巴基斯坦總理伊姆蘭·汗時表示
巴基斯坦朋友曾在中國困難的時候提供了無私幫助,現(xiàn)在中國發(fā)展起來了,真誠希望幫助巴方更好發(fā)展。
In the past, Pakistan selflessly provided help to China in difficult times, and now that China has developed, it sincerely hopes to help Pakistan for better development.
——2019年10月9日,習近平會見巴基斯坦總理伊姆蘭·汗時表示
【相關(guān)詞匯】
中巴經(jīng)濟走廊
China-Pakistan Economic Corridor