當前位置: 網校> 英語口語培訓> 英語口語網上課程學習_英語口語網上課程學習網校
新東方在線 英語口語培訓

英語口語網上課程學習

發(fā)布時間:2018年02月12日

網校介紹

新東方在線是新東方教育科技集團(NYSE:EDU)旗下專業(yè)的在線教育網站,是國內首批專業(yè)在線教育網站之一,依托新東方強大師資力量與教學資源,擁有中國先進的教學內容開發(fā)與制作團隊,致力于為廣大用戶提供個性化、互動化、智能化的卓越在線學習體驗。課程涵蓋出國雅思托福考試、國內考試、職業(yè)教育、英語學習、多種語言、K12教育等6大類,共計近3000門課程。目前,新東方在線網站個人注冊用戶已逾1500萬,移動學習用戶超過5280萬!

免費試聽

生活口語流利說(初級)

生活口語流利說(初級)

主講老師:金格妃

課程特色:語音入門:名師示范帶讀,擺脫中式口音、課程精講:24個單元實用場景輕松應對、實戰(zhàn)演習:聽說同步強化,視聽講練結合

免費試聽
生活口語流利說(中級)

生活口語流利說(中級)

主講老師:金格妃

課程特色:語音入門:名師示范帶讀,擺脫中式口音、課程精講:24個單元實用場景輕松應對、實戰(zhàn)演習:聽說同步強化,視聽講練結合、外教口語:純正歐美外教,互動即學即練

免費試聽
生活口語流利說(高級)

生活口語流利說(高級)

主講老師:金格妃

課程特色:語音入門:名師示范帶讀,擺脫中式口音、課程精講:24個單元實用場景輕松應對、實戰(zhàn)演習:聽說同步強化,視聽講練結合

免費試聽

課程詳情

  • 語音入門
    名師示范帶讀 擺脫中式口音美式音標逐個精講,掌握標準發(fā)音,每月一次互動直播,講解語音規(guī)則。
  • 課程精講
    多個單元 實用場景輕松應對有趣語句輸入,自然語境學習語法,高效會話策略,結合實際生活場景,生動影片演繹,了解語音文化規(guī)則。
  • 實戰(zhàn)演練
    聽說同步強化 視聽講練結合課上聽力帶學,大量練習會話技巧,課下在線練習,高效強化聽力語法,智能語音練習,單詞句子在線評測。
  • 外教口語
    純正歐美外教 互動即學即練五節(jié)真人外教,一對一情境式實戰(zhàn),精選常見話題,建立英語表達思維,創(chuàng)造母語環(huán)境,真正練就地道口語。

師資詳情

金格妃

金格妃

口語名師領航立即試聽
新東方集團口語名師,劍橋大學CELTA教師證書持有者,國際英語教學認證,授課風格詼諧活潑,深入淺出。
真人外教

真人外教

地道口語輔導立即試聽
經驗豐富,興趣式口語教學,一對一直播授課,高效互動,專業(yè)教研內核支撐,搞定常見話題。

學員權益

智能在線練習系統(tǒng)
講練測一體,效果看得見
劍橋原版聽說教材
權威語料,設計科學,場景充實
專屬班級群伴學
專業(yè)老師在線把握學習進展
知識堂24小時答疑解惑
消滅疑難快準狠

    移動課堂


  • 聽課

    課程與PC端同步更新,充分利用零碎時間。
  • 做題

    海量精選試題,想練就練,瞬間提分。
  • 答疑

    網校名師24小時在線答疑解惑
  • 直播

    名師大咖面對面,有問有大收獲多。

學習資料

英語口語練習:翻譯原來也是有技巧的,你都知道嗎?

基本有三個大原則:

注意大小寫,例如人名、地名、專有名詞這些一定要注意大小寫。

注意單詞的拼寫,例如很多同學的句子一看是沒有問題的,就是單詞的拼寫出現問題導致了丟分,而因為這個丟分就不值得了。

事不宜遲,我們來看下翻譯題吧!

1.華山在冬天常常覆蓋著厚厚的積雪使整個山頂閃耀如玉。

有同學翻譯成以下句子:Huashan in the winter is often covered with thick snow,so that the while mountain shine jade.

是不是覺得這個翻譯很機械化,偷偷告訴英語君,這是用Google翻譯的嗎?

這一題的考點:“覆蓋著”考的是被動——is covered by /with,還有“閃耀如玉”這個說法。大家可以看看英語君的參考答案喲:

During the winter,Mount Hua is often covered with thick snow,which makes the entire peak glitter like jade.

為了更好地翻譯,我們可以把句子劃分層次(chunking):華山/在冬天/常常覆蓋著/厚厚的積雪/使/整個山頂/閃耀如玉。

2.征服華山一直是國內外登山者最困難的挑戰(zhàn)之一。

雖然這句話看起來短,但是也不見得翻譯容易哈!征服:Conquer,這里需要用到Conquering,"一直是"這里需要用到has always been。下面請看參考答案:

Conquering Mount Hua has always been one of the most difficult challenges for hikers at home and abroad.

3.相較于他們父母的世代,現今年輕人享受較多的自由和繁榮。

這一句的翻譯看起來就比上面的簡單了,我們可以快速地瀏覽一下:

Compared with their parents' generation,young people today enjoy?more freedom and prosperity nowadays.

在這句話可以和大家分享的翻譯技巧;如果你不會一個單詞,你可以同義替換,例如“繁榮”這個單詞你沒想到是prosperity,你可以把它替換成 good economy。