生活口語流利說(初級(jí))
主講老師:金格妃
課程特色:語音入門:名師示范帶讀,擺脫中式口音、課程精講:24個(gè)單元實(shí)用場景輕松應(yīng)對(duì)、實(shí)戰(zhàn)演習(xí):聽說同步強(qiáng)化,視聽講練結(jié)合
免費(fèi)試聽生活口語流利說(中級(jí))
主講老師:金格妃
課程特色:語音入門:名師示范帶讀,擺脫中式口音、課程精講:24個(gè)單元實(shí)用場景輕松應(yīng)對(duì)、實(shí)戰(zhàn)演習(xí):聽說同步強(qiáng)化,視聽講練結(jié)合、外教口語:純正歐美外教,互動(dòng)即學(xué)即練
免費(fèi)試聽生活口語流利說(高級(jí))
主講老師:金格妃
課程特色:語音入門:名師示范帶讀,擺脫中式口音、課程精講:24個(gè)單元實(shí)用場景輕松應(yīng)對(duì)、實(shí)戰(zhàn)演習(xí):聽說同步強(qiáng)化,視聽講練結(jié)合
免費(fèi)試聽
聽課
課程與PC端同步更新,充分利用零碎時(shí)間。做題
海量精選試題,想練就練,瞬間提分。答疑
網(wǎng)校名師24小時(shí)在線答疑解惑直播
名師大咖面對(duì)面,有問有大收獲多。英語口語練習(xí):“兔抱衫”,原來加拿大俚語這么萌!
Our friends in Canada have many regional words and phrases that may amuse Americans: For example, a knit hat is known as a toque in most areas, and flip flops often go by the name thongs" class="hjdict" word="thongs" target=_blank>thongs .
美國的小伙伴加拿大有許多地方詞匯和習(xí)語,常常讓人忍俊不禁。比如,在加拿大大多數(shù)地區(qū),編織帽(knit hat)被稱作無邊女帽(toque),人字拖(flip flops)叫做丁字鞋(thongs)。
But one province has a word for sweatshirts that could cause a kerfuffle, in the best way.
不過在加拿大的一個(gè)省,運(yùn)動(dòng)衫的叫法可能會(huì)引起一陣騷亂,是最無害的騷亂哦。
Data journalists recently surveyed more than 9,500 people across Canada about regional words and phrases, then organized those words into maps that show how popular certain terms are in a given place. This particular map has us itching to visit Saskatchewan, if only to hear them say “bunnyhug” instead of “sweatshirt.”
數(shù)據(jù)新聞工作者最近在加拿大各省對(duì)超過9500人進(jìn)行了采訪并收集了許多地方詞匯和習(xí)語,他們把這些習(xí)語歸納整理成了一張地圖,通過地圖可以看出特定的習(xí)語在特定地區(qū)的受歡迎程度。這張地圖讓我們心癢癢想去拜訪一個(gè)名叫薩斯喀徹溫的地方,哪怕只是為了聽他們說“兔抱衫”而不是“運(yùn)動(dòng)衫”。
Yup, that snuggly garment is commonly called a bunnyhug in Canada’s rugged, beautiful Saskatchewan province, CBC News has also reported. Information about the term’s origin is slim, though a 2007 article says it may have come from a 1950s dance called the bunny hop, in which participants wrapped their arms around the waist of the person in front of them.
沒錯(cuò),在薩斯喀徹溫這個(gè)地勢崎嶇,風(fēng)景秀麗的地區(qū),蓬松休閑的運(yùn)動(dòng)衫通常被稱作兔抱衫,加拿大廣播公司新聞也曾報(bào)道過。這種稱呼的詞源鮮有資料可考證,不過據(jù)一篇2007年的文章稱,這個(gè)稱呼可能起源于一種20世紀(jì)50年代的舞蹈,這種“兔子舞”要求參與者把自己的胳膊環(huán)繞在自己前面的人的腰上。