Teaching Materials
1對1輔導跟蹤服務(wù)迅速提升保駕護航
1對1輔導跟蹤服務(wù)(SA),他們會隨時關(guān)心學員的學習進度、效率和方法,督促和鼓勵學員 掌控并適當控制學生的學習進度,確保學員在學習期內(nèi)完成預(yù)定計劃同時教會學生正確的學習方法
**終達到學員的英語學習目標。
南京英語口語培訓
課程簡介
口語在學習英語的過程中,往往是為實用的英語課程。南京美聯(lián)英語通用英語口語課程,能夠為學員提供比較專業(yè)的教學,幫助學員全面的掌握英語能力,視聽結(jié)合的教學方法,讓學員能夠比較迅速的找到學習的關(guān)鍵所在,幫助學員迅速提高英語聽力、閱讀、寫作、口語方面的基本能力。
口語課程:
是一門為在職的商務(wù)人士,或正在學習英語、對商務(wù)感興趣的人士精心打造、設(shè)計開發(fā)的課程,十分適合從事國際商務(wù)、渴望晉升,或有意就職于跨國公司的人士。
PC小班課由 Starter(情境導入)、Story(故事鏈接)、Sentence(句型魔方)和Speaking(實戰(zhàn)演練)實現(xiàn)英語知識輸入。
AC沙龍課由 Pronunciation(語音大師)、Real-life Activity(實景實戰(zhàn))……共五部分組成,為您提供妙趣橫生的話題,開口交流溝通。
Ishow課 為學員提供每日自我展示的平臺,給學員提供了充分表達自己、練習口語的機會。
確定學習目標:
每一個學員都有自己的學習指導老師(SA)根據(jù)學員水平制定每周、每月和每個季度的學習計劃表。并協(xié)助學員完成訂課、小組輔導和課后復習等活動。
實用口語:美國習慣用語愛你愛到不怕死
下面這個例子里的年輕人發(fā)現(xiàn)自己對過去半年里有時一起出去玩的那個女孩產(chǎn)生了愛慕之心。他對這位姑娘說:例句-1 : Say, Barby, let me tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other。
這個年輕人說:“咳,芭比,我有些想法要告訴你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你對我也有同樣的感覺的話,那我們得認真對待我們的關(guān)系,考慮我們是否應(yīng)該訂婚了。”
To get a kick out of這個俗語并不完全和愛情聯(lián)系在一起。它可以用于任何一個使你高興的人,或任何一樣令你喜愛和激動的東西。例如:一個成年人在說他自己的愛好:
例句-2: I m not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid again。
他說:“我已經(jīng)不是個孩子了。但是,每次去看馬戲總是使我感到非常高興和激動,那些大象、小丑和雜技、使我感到我好像又成了一個小孩子似的。”
下面我們還要講一個由kick這個字組成的俗語,那就是:to kick the bucket。盡管這個俗語也同樣有kick這個字,但是它的意思卻全然不同。To kick the bucket,它的意思是:一個人死了。特別要指出的是,to kick the bucket這個用法一般是對死者不太尊重的,所以在有禮貌的談話中不太使用這一俗語。
我們來舉個例子吧:有一個人騎了馬到一個農(nóng)場去找他以前的老朋友Charley,到了那兒,農(nóng)場的一個人對他說:
例句-3: Your old friend Charley s not working here any more. In fact we heard he kicked the bucket down in Texas last winter; he got kicked in the head by a horse he was trying to saddle up。
這人告訴他:“你的老朋友查理已經(jīng)不在這兒做了。事實上,我們聽說他去年冬天已經(jīng)在得克薩斯州死了。他在套馬的時候,那匹馬往他的頭上踢了一腳。”
To kick the bucket這個俗語也可以用于動物。例如:
例句-4: That old dog next door finally kicked the bucket. He was sixteen years old, toothless, blind and could hardly get around. Sixteen years is a long time for a dog, so it was time for him to go。
這句話的意思是:“隔壁的那條狗終于死了。那狗已經(jīng)有十六歲了、牙都沒了、又瞎、行動也不方便。十六歲了,對狗來說也是時候了。”
相關(guān)推薦: