發(fā)布時(shí)間: 2016年04月08日
2016年6月四級(jí)翻譯練習(xí)及解析:人口老齡化
目前階段,大學(xué)英語四級(jí)翻譯引起了越來越多的學(xué)生關(guān)注,那么在考前如何快速的突破四級(jí)翻譯呢?新東方在線英語四級(jí)頻道為大家整理了四級(jí)翻譯練習(xí)及解析:人口老齡化,希望能在四級(jí)考試最后的沖刺階段,助考生一臂之力。
人口老齡化已經(jīng)成為一個(gè)全球性的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象不僅已成定局,還將隨著時(shí)間的推移愈演愈烈,發(fā)展中國家尤其如此。它的社會(huì)影響廣泛且表現(xiàn)形式多樣,如若忽視,社會(huì)必將為此付出巨大代價(jià)。為了保證老年人口的可持續(xù)發(fā)展,國家、非政府組織、社區(qū)、家庭成員、特別是老年人自己,都要扮演重要的角色。
Population aging has become a world-wide phenomenon. It has not only come to stay but, especially in the developing countries, it will become more acute with the passage of time. Its influences are so wide-ranging and manifold that they can only be ignored at a tremendous cost to society. In order to ensure a sustainable development for the elderly population, be it the state, non-government organizations, the community, the family members and last but not least, the older persons themselves, each has a very important role to play.
編輯推薦》》