當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 2016年6月四級(jí)翻譯練習(xí)及解析:筆墨紙硯
新東方在線 英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)

新學(xué)期備考全規(guī)劃

英語(yǔ)四級(jí)

發(fā)布時(shí)間: 2016年04月08日

2016年6月四級(jí)翻譯練習(xí)及解析:筆墨紙硯

46網(wǎng)課試聽(tīng)

2016年6月四級(jí)翻譯練習(xí)及解析:筆墨紙硯

目前階段,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯引起了越來(lái)越多的學(xué)生關(guān)注,那么在考前如何快速的突破四級(jí)翻譯呢?新東方在線英語(yǔ)四級(jí)頻道為大家整理了四級(jí)翻譯練習(xí)及解析:筆墨紙硯,希望能在四級(jí)考試最后的沖刺階段,助考生一臂之力。

筆墨紙硯是中國(guó)古代文人書(shū)房當(dāng)中必備的寶貝,被稱(chēng)為“文房四寶”。用筆墨書(shū)寫(xiě)繪畫(huà)在中國(guó)可追溯到五千年前。秦時(shí)已用不同硬度的毛和竹管制筆;漢代以人工制墨替代了天然墨;有了紙張以后,簡(jiǎn)牘錦帛逐失其用;硯臺(tái)則隨筆墨的使用而發(fā)展。 “文房四寶”到宋朝以后特指湖筆、徽墨、宣紙、端硯。可以說(shuō)文房四寶書(shū)寫(xiě)了整個(gè)中華文明。

The writing brush, ink stick, ink stone, and paper were requisite treasures in the study of the scholars of ancient China, and they are often referred to as the “Four Treasures of the Study.” The writing brush and ink stick have been used by the Chinese to write and paint since 5,000 years ago. In the Qin Dynasty (221BC---206BC), people already used feathers of different hardness and bamboo trunks to make brushes. During the Han Dynasty (206BC-220AD), man-made ink was used instead of natural ink. After paper was invented by the Chinese, bamboo slips, wooden tablets, brocade and silk, which originally functioned as writing surfaces, gradually faded out. The ink stone was first developed with the use of writing brushes and ink. After the Song Dynasty (960AD---1279AD), the “Four Treasure of the Study” particularly referred to hubi, the writing brush produced in Huzhou, Zhejiang province; huimo, the ink stick produced in Huizhou, Anhui province; xuan paper, a kind of paper produced in Xuanzhou, Anhui province; and duanyan, the ink stone made in Zhaoqing, Guangdong province (Zhaoqing was earlier called Duanzhou). Indeed, the Four Treasures of the Study” have writtin the whole Chinese civilization, as it is.

編輯推薦》》

新東方英語(yǔ)四級(jí)

英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)

英語(yǔ)四級(jí)輔導(dǎo)

×