發(fā)布時間: 2016年03月29日
考研大軍浩浩蕩蕩,爭走獨木橋。其中辛苦,各人別有一番滋味。為了在春季循序漸進(jìn)地提升英文內(nèi)力,學(xué)習(xí)《新概念英語》就成了一個很好的基礎(chǔ)性積累。
對于很多考生來說,考研英語中的詞匯和閱讀是兩大難題。越來越多的考生日益發(fā)現(xiàn),僅僅著眼于考研試題本身來解決這兩大問題是不夠的,而作為英語經(jīng)典教材的《新概念英語》可以從本質(zhì)上提升考生的詞匯和閱讀功底,為取得考研英語的優(yōu)異成績奠定堅實的基礎(chǔ)。
一、突破考研詞匯
詞匯量是測量一個人英語水平的標(biāo)尺,是考研英語閱讀理解的基礎(chǔ)。很多考生往往會簡單地認(rèn)為詞匯背得越多越好,實際上并非如此。大家應(yīng)該注意以下兩點:
1. 主動詞匯和被動詞匯之分
我們所掌握的詞匯可以簡單分為主動詞匯和被動詞匯兩種。前者是指我們看到或聽到這個詞匯后能夠辨別其含義、并且在口頭交流和寫作時也能夠運用的詞匯。而后者則是指我們僅僅能夠認(rèn)識或聽懂、但還沒有達(dá)到自如運用程度的詞匯。通過詞匯書背誦記得的單詞多數(shù)屬于被動詞匯,一般能夠看懂、聽懂就算掌握了,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)談不上熟練運用,而且也比較容易被遺忘。當(dāng)然,通過精讀所掌握單詞的記憶效果要遠(yuǎn)遠(yuǎn)優(yōu)于簡單詞匯背誦的記憶效果。作為經(jīng)典閱讀教材,《新概念英語》為廣大考生提供了難度適中、題材廣泛的精讀材料,對于擴大考生的詞匯量大有裨益。
2. 一詞多義
很多考生在背誦單詞的過程中,往往只記住了它的基本含義。但在實際考試中,考生往往由于不了解單詞的其它釋義而造成了理解和選擇上的失誤。例如2000年考題中出現(xiàn)了“migration movement”。首先“migration”是“移民”的意思,有相當(dāng)一部分考生在現(xiàn)場可能還會聯(lián)想到“immigration”(自他國移居本國)和“emigration”(自本國移居他國)。其次,“movement”有“活動”的意思。對這里的“活動”可以有兩種不同的理解:一是一群人為了某種目的而聯(lián)合起來的活動,二則是“movement”的常用含義,即與靜止相對的運動。很多考生往往將其理解為當(dāng)時的“移民運動”,但實際上此處“migration movement”的正確解釋應(yīng)該為“人口流動”。
針對詞匯的問題,《新概念英語》的優(yōu)點得以充分體現(xiàn),具體表現(xiàn)在:
1. 一詞多義 拓展聯(lián)想。例如《新概念英語》第三冊Lesson 11中的一個詞匯“duty”。小學(xué)時我們就已經(jīng)學(xué)過“Who’s on duty today ?”(今天誰值日?)這樣的用法。當(dāng)然,此處“duty”的含義為“責(zé)任”或“義務(wù)”。而《新概念英語》第三冊Lesson 11中的“duty”則是“稅”或“關(guān)稅”的意思。在新概念的課堂上,我們會對單詞進(jìn)行進(jìn)一步的擴展——“duty”是對進(jìn)口貨物、出口貨物或消費貨物所征收的稅種;而“tax”的含義則更加廣泛,如“income tax”(所得稅)、“individual income tax”(個人所得稅)、“value added tax”(增值稅)等等。
2. 對詞根進(jìn)行總結(jié),把發(fā)散和總結(jié)相結(jié)合。2006年考研試卷中出現(xiàn)的詞匯題考察了“homogenizing”,這個單詞的原型為“homogenize”,是“使性質(zhì)相同”的含義。從上下文推斷就可以大概了解這個詞的含義。同時,它以“homo-”作為前綴,所以就可以用“homo-”這個前綴的含義“of the same”來推斷詞義。在《新概念英語》的課堂上,我們對這些重點詞根、詞綴的用法都會結(jié)合課文進(jìn)行詳細(xì)的列舉闡述。
二、長句解析
考研閱讀中的句子之難、之長人所共知。在閱讀文章中,修飾成分多且長,定語、狀語、同位語等各式從句層出不窮。其實結(jié)合《新概念英語》,用文章中的長句進(jìn)行練習(xí)完全可以達(dá)到征服考研長難句的目的。
請看以下的3個例句:
1. Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have been cheated of the best things that life has to offer. (《新概念英語》第四冊第11課)
譯文:有理由害怕自己會死在戰(zhàn)場上的年輕人,想到自己被剝奪了生活所能給予的最美好的東西時,感到痛苦,這是可以理解的。
解析:這句話是從句套從句,總共有四個從句:
?、?“young men who have …”為定語從句,被修飾的部分“young men”在從句中充當(dāng)主語;
② “…to fear that they will …”為從句中的從句,是前一定語從句中的賓語從句,這一類從句的先行詞通常為及物動詞;
?、?“in the thought that …”為同位語從句,同位語從句的先行詞往往是suggestion, fact, idea, news等含義較為抽象的名詞。
?、?“the best thing that …”又是一個定語從句。
在閱讀這種從句和從句之間層層堆積的長句時,需要考生層層剝?nèi)ネ饷娴男揎棾煞?,最后得到句子主干、以理解句子的精確含義。
2. Primarily, the banker-customer relationship is that of debtor and creditor—who is which depending on whether the customer’s account is in credit or is overdrawn. (《新概念英語》第四冊第12課)
譯文:銀行和儲戶的關(guān)系主要是債務(wù)人和債權(quán)人的關(guān)系。究竟誰是債權(quán)人,要看儲戶的賬戶是有結(jié)余還是透支。
解析:這句話里最令人感到困惑的主要就是“... who is which depending on...,”結(jié)構(gòu)。這是考生經(jīng)常容易產(chǎn)生混淆的獨立主格結(jié)構(gòu)。
在考研英語試題中,獨立主格結(jié)構(gòu)的邏輯主語與句子的主語不同,它獨立存在。主要表現(xiàn)為名詞或代詞,再加上隨后的分詞、形容詞、副詞、不定式、介詞短語等結(jié)構(gòu),一般用逗號與主句分開。獨立主格結(jié)構(gòu)主要包括以下幾種形式:
?、?名詞(代詞) 現(xiàn)在分詞、過去分詞;
?、?名詞(代詞) 形容詞;
?、?名詞(代詞) 副詞;
④ 名詞(代詞) 不定式;
?、?名詞(代詞) 介詞短語。
3. For this reason there is no risk to the customer in the practice, adopted by banks, of printing the customer’s name on his cheques. (《新概念英語》第四冊第12課)
譯文:因此,某些銀行已采用把儲戶姓名印在支票上的作法,這種作法對儲戶毫無風(fēng)險。
解析:這句話相對較為簡單——“adopted by banks”是過去分詞作定語、定語后置;“of printing …”是介詞短語作定語,因為“of”后面連接的部分較長,所以將其放到了最后,以避免英文句子中的“頭輕腳重”現(xiàn)象。
以上所引用的句子不過是《新概念英語》豐富寶庫中的滄海一粟?!缎赂拍钣⒄Z》的內(nèi)容極其豐富,實非一兩頁紙所能言盡。英語實力如劍,考試技巧則有如劍法。心中徒有劍法而手中無劍,的確難以在考研的戰(zhàn)場上獲勝。
點擊查看:新東方在線
上一篇: 新概念英語背誦短文:戲劇的起源
下一篇: 新概念英語:了解英語文化的入口