發(fā)布時(shí)間: 2017年05月24日
小編前言:閱讀是英語(yǔ)六級(jí)中重要的得分點(diǎn)和難點(diǎn),對(duì)長(zhǎng)難句的分析則決定了對(duì)閱讀的徹底理解,也是學(xué)習(xí)語(yǔ)法,積累高級(jí)詞匯、句型不可或缺的來源。而英語(yǔ)六級(jí)真題閱讀部分均選自Times、Telegraph等著名外文報(bào)紙及雜志,其行文和詞匯原汁原味,值得考生細(xì)細(xì)品味和靈活借鑒。準(zhǔn)備2017年6月英語(yǔ)六級(jí)的同學(xué)們,還等什么?趕快學(xué)起來吧!同時(shí),歡迎各位考生針對(duì)例句的翻譯及分析給出自己的理解哦!
1. She wound up defending herself on CNN (accompanied by her son) and on popular blogs like the buffington post, where her follow-up piece was ironically headlined “More From America’s Worst Mom.” (2009. 閱讀. 6. Text1)
【譯文】最后她在美國(guó)廣播電臺(tái)(由兒子陪伴)和當(dāng)紅博客the buffington post上為自己辯解,但具有諷刺意味的是,對(duì)她的后續(xù)報(bào)道的標(biāo)題卻是“更多來自美國(guó)最糟糕媽媽的報(bào)道”。
【析句】主句She wound up defending herself on CNN and popular blogs中用到了短語(yǔ)wind up doing sth=end up doing sth,意思是 以......(猶指不好的事)收?qǐng)?、結(jié)尾,或“結(jié)果/最終/到頭來是.....”。其后,where引導(dǎo)定語(yǔ)從句修飾the buffington post。
2. Last week, encouraged by all the attention, Skenazy started her own blog—Free Range Kids—promoting the idea that modern children need some of the same independence that her generation had. (2009. 閱讀. 6. Text1)
【譯文】上周,受到廣泛關(guān)注的鼓勵(lì),Skenazy開始自己寫博客,她發(fā)表了題為《自由自在的孩子》的博文,目的在于宣傳現(xiàn)代兒童需要獲得過去她所處的那個(gè)年代擁有的獨(dú)立觀念。
【析句】復(fù)合句。主句Skenay started her own blog,主句前,encouraged by all the attention是過去分詞作定語(yǔ),主語(yǔ)Skenazy與encourage之間是被動(dòng)關(guān)系,所以用了過去分詞。主句后,promoting the idea是現(xiàn)在分詞作定語(yǔ),the idea有that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾。而定語(yǔ)從句中,又包含the same independence的定語(yǔ)從句that her generation had。
3. Part of the problem is that with wall to wall Internet and cable news, every missing child case gets so much airtime that it’s not surprising even normal parental anxiety can be amplified. (2009. 閱讀. 6. Text1)
【譯文】一部分問題是,由于網(wǎng)絡(luò)和電視新聞的宣傳,每個(gè)兒童失蹤案件都長(zhǎng)時(shí)間播出,家長(zhǎng)們正常的擔(dān)憂因此被放大。
【析句】復(fù)合句。主句Part of the problem is that..., that引導(dǎo)表語(yǔ)從句。表語(yǔ)從句的主句是every missing child case gets so much airtime that...,包含短語(yǔ)so...that..., 這里that引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句it's not surpring even normal parental anxiety can be amplified。結(jié)果狀語(yǔ)從句中,it作形式主語(yǔ),真正的主句是省略了that的主句從句even normal...。
聲明:本文句子翻譯及解析為 英語(yǔ)原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
編輯推薦:
新東方英語(yǔ)四級(jí):http://k67r.cn/wx1820/