發(fā)布時間: 2017年02月24日
以下為考研翻譯考試原文和譯文,僅供參考;時間倉促,不對之處,敬請指出并諒解。
祝福各位考研的朋友。
With its theme that “Mind is the master weaver,” creating our inner character and outer circumstances, the book As a Man Thinking by James Allen is an in-depth exploration of the central idea of self-help writing。
(46) Allen’s contribution was to take an assumption we all share--that because we are not robots we therefore control our thoughts-and reveal its erroneous nature. 我們每個人都認(rèn)為:自己不是機(jī)器人,因此能夠控制自己的思想;愛倫的貢獻(xiàn)在于他研究了這一假說,并揭示其錯誤的本質(zhì)。Because most of us believe that mind is separate from matter, we think that thoughts can be hidden and made powerless; this allows us to think one way and act another. However, Allen believed that the unconscious mind generates as much action as the conscious mind, and (47) while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that? ”
我們或許只通過意識就能維持這種控制的幻覺,但事實上,我們卻總是面臨一個問題:我們?yōu)槭裁床荒茏屪约喝プ鲞@件事情,實現(xiàn)那個目標(biāo)呢?
Since desire and will are damaged by the presence of thoughts that do not accord with desire, Allen concluded : “ We do not attract what we want, but what we are?!?Achievement happens because you as a person embody the external achievement; you don’t “ get” success but become it. There is no gap between mind and matter。
Part of the fame of Allen’s book is its contention that “Circumstances do not make a person, they reveal him?!?(48) This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom。
這種說法似乎為忽視需要幫助的人找到了借口,使剝削合理化,令上層人優(yōu)越,底層人卑微。
This, however, would be a knee-jerk reaction to a subtle argument. Each set of circumstances, however bad, offers a unique opportunity for growth. If circumstances always determined the life and prospects of people, then humanity would never have progressed. In fat, (49)circumstances seem to be designed to bring out the best in us and if we feel that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation. 環(huán)境似乎旨在激發(fā)我們的最大潛能,如果我們總感覺“上天不公”,那么不太可能會自覺地努力脫離現(xiàn)狀。Nevertheless, as any biographer knows, a person’s early life and its conditions are often the greatest gift to an individual。
The sobering aspect of Allen’s book is that we have no one else to blame for our present condition except ourselves. (50) The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible。
積極的一面是,既然萬事都取決于我們,那么就有無限可能。以前,我們能夠熟練應(yīng)對種種局限;現(xiàn)在,我們把握著未來的可能。
說明:
如課堂上所說,英語二翻譯試題和去年難度一致。不出所料,考了環(huán)境話題。今年的試題來源于New Statesmen,經(jīng)過出題老師改編過,我把改編之后的原題放在后面了。這篇文章的原作者是Jason Stamper,原題目是The green IT myth。
Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world’s airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?
全球范圍內(nèi),信息技術(shù)行業(yè)與航空業(yè)產(chǎn)生的溫室氣體總量相同——約占二氧化碳排放總量的2%,這有誰曾想到過?
Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy。
許多日常工作對環(huán)境造成的損失大得驚人。每一次谷歌搜索能釋放0.2到0.7克的二氧化碳,這取決于為了獲得“正確”答案你試過多少次。為了迅速向用戶提供搜索結(jié)果,谷歌不得不在世界各地建立大型數(shù)據(jù)中心,安裝一臺臺強(qiáng)大的計算機(jī)。這些計算機(jī)不僅產(chǎn)生大量的二氧化碳,還釋放大量熱能,因此這些數(shù)據(jù)中心需要良好的空調(diào)設(shè)備,這甚至?xí)馁M(fèi)更多的能源。
However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much to be done, and not just by big companies。
然而,谷歌和其他大型技術(shù)供應(yīng)商嚴(yán)密地監(jiān)控其效果,并做出改進(jìn)。監(jiān)控是減排的第一步,仍有太多問題需要解決,并且不只是由大公司來解決。
試題在改編前的原文:
Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world's airlines do - roughly 2 per cent of all CO2 emissions?
Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts are needed to get the "right" answer. At the upper end of the scale, two searches create roughly the same emissions as boiling a kettle。
To deliver results to its users quickly, Google has to maintain vast data centres around the world, packed with powerful computers. As well as producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned - which uses even more energy。
However, Google and other big tech providers such as BT, IBM, Microsoft and Amazon monitor their efficiency closely and make improvements. (Google claims to be more efficient than most。) Recently, industry and government agencies from the US, Europe and Japan reached an agreement, orchestrated by the Green Grid, an American industry consortium, on how to benchmark the energy efficiency of data centres. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there's much more to be done, and not just by big companies。
Simple things - such as turning devices off when they are not in use - can help to reduce the impact of our love affair with all things digital. Research from the National Energy Foundation in the UK found that nearly 20 per cent of workers don't turn their PCs off at the end of
the day, wasting 1.5 billion kWh of electricity per year - which equates to the annual CO2 produced by 200,000 small family cars。
Technology could have a huge role to play in reducing energy consumption - just think of the number of car and bus journeys saved by something as simple as online banking. But the sector must still work harder to get its own house in order。
Jason Stamper is NS technology correspondent and editor of Computer Business Review.
熱門推薦:
考研網(wǎng)校哪個好
新東方考研輔導(dǎo)班
考研培訓(xùn)班
考研培訓(xùn)機(jī)構(gòu)哪個好
考研英語網(wǎng)絡(luò)課程
文都考研網(wǎng)校
北京考研培訓(xùn)班
上一篇: 考研英語寫作:高頻分類詞匯
下一篇: 考研英語真題閱讀詳解