發(fā)布時(shí)間: 2016年08月17日
A racing pulse and sweaty palms are well known as the signs of instant attraction。
心跳加速和掌心出汗是一見(jiàn)鐘情的典型表現(xiàn)。
Now research shows that for men just five minutes spent alone with a beautiful stranger causes so much stress it may be bad for the heart。
最近的一項(xiàng)研究表明,對(duì)男人來(lái)說(shuō),與一位美麗的陌生女性相處僅僅5分鐘也將會(huì)給心臟帶來(lái)巨大負(fù)擔(dān)。
The effects are worst for men who might think they are not “in the same league” as the woman now sharing their space but still try to attract her interest, scientists claim。
科學(xué)家解釋說(shuō),對(duì)那種認(rèn)為陌生女性與他并不是“一類人”的男性來(lái)講,這種影響更為糟糕,他們會(huì)極力想方設(shè)法吸引這類女性的注意。
For those men, their anxiety rate is said to be similar to jumping from an aircraft. Their cortisol levels rise even higher, bringing on the possibility of heart attacks and strokes。
對(duì)這些男人來(lái)說(shuō),他們的興奮程度不亞于從飛機(jī)上跳下來(lái)。他們的腎上腺激素分泌程度極高,這極可能引發(fā)心臟病與中風(fēng)。
“Exposure to physical or psychological stresses for a long period of time may cause chronically elevated cortisol levels. That can have adverse effects on health as it worsens various disorders, such as myopathy, adult-onset diabetes, hypertension and impotency,” said the research team。
該研究小組認(rèn)為:“身體或精神長(zhǎng)期處于壓力之下,可能導(dǎo)致腎上腺水平持續(xù)升高。這將使身體內(nèi)部機(jī)能處于失調(diào)狀態(tài),進(jìn)而惡化人體健康狀況。比如導(dǎo)致神經(jīng)功能異常、急性糖尿病、高血壓和肌無(wú)力等?!?
They paid 84 male students ?10 each to take part in an experiment – approved by the Faculty of Psychology’s ethical committee – which measured their cortisol levels before and after they had been left alone with a stranger。
研究者邀請(qǐng)84名學(xué)生參與一個(gè)由心理學(xué)行為委員會(huì)贊助的實(shí)驗(yàn)活動(dòng),為此他們支付給每位學(xué)生10英鎊作為酬勞。并測(cè)量了實(shí)驗(yàn)人員與陌生人獨(dú)處前后的腎上腺水平。
The men, who had been told to avoid alcohol and other stimulants for 24 hours, were led to a room and given a Sudoko puzzle to solve。
實(shí)驗(yàn)人員被告知在24小時(shí)內(nèi)不得接觸酒精與其他類型的興奮劑,他們被集中在一個(gè)房間里,并要求做一個(gè)九宮格游戲。
Each one presumed the other two people in the room were a researcher and another student guinea pig。
每個(gè)人都認(rèn)定屋子里的另外兩人一個(gè)是研究人員一個(gè)是參與實(shí)驗(yàn)人員。
When the researcher left the room – on the pretence of getting another puzzle – the other two were left alone。
當(dāng)研究人員借口去做另一個(gè)謎題離開(kāi)屋子時(shí),另外兩人便被留下來(lái)獨(dú)處。
The researchers discovered that cortisol levels stayed the same when two men were together but rose when a man was left alone with what was perceived as an attractive woman。
研究人員發(fā)現(xiàn),當(dāng)兩個(gè)男人共處一室的時(shí)候,他們的腎上腺水平保持不變,而當(dāng)一個(gè)男人意識(shí)到和他獨(dú)處的是一位迷人的女性時(shí),他的腎上腺水平升高。
They measured cortisol, which is secreted by the adrenal glands, by taking mouth swabs and saliva samples from the volunteers。
他們采集了志愿者的口腔唾液分泌物樣本,從中測(cè)試其腎上腺水平。
The team concluded: “In this study we considered that for most men the presence of an attractive woman may induce the perception that there is an opportunity for courtship.”While some men might avoid attractive women since they might think they are “out of their league”, the majority would respond with apprehension and a concurrent hormonal response。
這個(gè)研究團(tuán)隊(duì)最終得出結(jié)論是,對(duì)大多數(shù)男人來(lái)說(shuō),一位魅力女性的存在會(huì)降低他們向其求愛(ài)的可能性。盡管有部分男人會(huì)認(rèn)為他們并非一類人而下意識(shí)避開(kāi)這些迷人的女性,但大多數(shù)男人仍會(huì)出現(xiàn)荷爾蒙升高的反應(yīng)。
“This study showed that male cortisol levels increased after exposure to a five-minute short social contact with a young attractive woman. It provides evidence that interpersonal interaction can influence the secretion of cortisol.”
這項(xiàng)研究表明,與一位年輕貌美的女性相處短短五分鐘時(shí)間,男性的腎上腺水平就會(huì)升高。這為人際交往會(huì)影響腎上腺分泌提供了證據(jù)。
There are times when cortisol does have benefits. Small increases give quick bursts of energy for survival and pain endurance. But in high quantities it can lead to stress-related changes – and danger。
有時(shí)腎上腺分泌也是有其益處的。輕微的腎上腺升高會(huì)為絕境求生帶來(lái)瞬間的能量爆炸式提升,并能增強(qiáng)對(duì)疼痛的承受能力。但如果腎上腺處在一個(gè)較高的水平上,則有可能改變壓力釋放的正常方式并帶來(lái)危險(xiǎn)。
編輯推薦: