發(fā)布時間: 2016年05月17日
課文詳注 Further notes on the text
1.Pupils of the school, old and new, will be sending him a present to mark the occasion.
為了紀念這個日子,學校的學生——無論老同學還是新聞學——將送他一件禮物。
(1)old and new為pupils的非限定性定語,因為有逗號把它與句子的其他成分隔開,并且去掉它對句子的意義影響不大。有時這種兩個連用的形容詞(或分詞)相當于狀語,這時它可以位于句子中間,也可以位于句首:
The workers, thirsty and tired, took a rest under the trees.
工人們又渴又累,在樹底下休息了一會兒。(thirsty and tired可以換到句首,相當于狀語)
The villagers here, young and old, are interested in gardening.
這里的村民們,無論年輕的還是年長的,都對園藝感興趣。
(2)mark本義為“給……作記號/留痕跡”,在這里表示“紀念”:
He marked all the foods which were forbidden with a red pencil.
他用紅筆標出所有禁吃的食物。
2.All those who have contributed towards the gift will sign their names in a large album…
所有湊錢買此禮品的人都將把自己的名字簽在一本大簽名簿上……
(1)contribute通常與to/towards連用,表示“捐給”、“提供給”:
Before his death, he contributed a large sum of money to the church.
他在臨死前捐了一大筆錢給教會。
A few of us contributed towards Mary's present on her birthday.
瑪麗生日那天,我們當中的幾個人湊錢買了份禮物給她。
(2)present與gift都可以表示“禮物”、“贈品”,但gift相對要正式些:
She has just received a beautiful birthday present.
她剛收到一份漂亮的生日禮物。
He made a gift of £60,000 to his old school.
他向母校贈送了6萬英鎊。
3.We shall all remember Mr. Page for his patience and understanding and for the kindly encouragement he gave us when we went so unwillingly to school.
我們不會忘記佩奇先生對我們既有耐心又充滿理解,也不會忘記在我們不愿去上學時他給予我們的親切鼓勵。
(1)這個長句子的主要框架是remember sb. for stb.(因某事記住某人),介詞for有3個并列賓語:patience, understanding和encouragement,最后這個賓語又帶有自己的定語從句,定語從句又有自己的時間狀語從句。for后面跟的可以是某人的品德、特征等:
Jeremy is remembered for his great sense of humour.
人們不會忘記杰里米那絕妙的幽默感。
(2)kindly在這里為形容詞,表示“仁慈的”、“和藹的”、“親切的”等,這個詞既可以作形容詞,也可以作副詞:
She gave me a kindly smile.
她對我友好地笑了一下。(形容詞)
Dan kindly invited us to lunch yesterday.
丹昨天友好地/好心地邀請我們吃午飯。(副詞)
I greeted her and she smiled kindly.
我向她打招呼,她親切地微微一笑。
(3)so在這里是一種非正式的用法,表示程度,相當于very:
This new cheese is so good!
這新奶酪如此之好!
You are so kind!
你(們)太客氣了!
4.a(chǎn) farewell dinner in his honour
為他舉行的告別宴會
(1)farewell比goodbye要正式,可以單獨使用:Farewell!(再見!再會!一路平安?。┧部梢宰髅~或形容詞用:
He said farewell to his mother and got on the plane.
他向母親告別后便登上了飛機。(名詞)
When Frank retired, they held a farewell party.
弗蘭克退休時,他們開了個歡送會。(形容詞)
(2)in sb.'s honour作定語,表示“為向某人表示敬意”、“為紀念某人”等,也可以說in honour of sb.:
Many people attended the party in honour of the new manager.
很多人參加了為新經(jīng)理舉辦的晚會。
This is a farewell performance in her honour.
這是一場為她舉辦的告別演唱/演奏會。
5.a(chǎn) total of
總共
total在這里是名詞,表示“總數(shù)”、“總額”、“合計”等:
The money she spent on the dinner party reached a total of £200.
她為這次宴會共花了200英鎊。
6.devote oneself to
致力于,獻身于,專心于
Mary devotes herself to helping the poor.
瑪麗致力于幫助窮苦人。
As a boy, Jim devoted himself to tennis.
吉姆小時候熱衷于網(wǎng)球。
編輯推薦: