發(fā)布時間: 2016年08月04日
【背景】
據(jù)澳大利亞《每日電訊報》報道,英國曝出“掛牛頭賣馬肉”丑聞后,英國校園食堂的食品中也首次發(fā)現(xiàn)了馬肉。
【新聞】
我們來看一段相關(guān)的英文報道
Preliminary results show horse DNA has been found in cottage pies sent to 47 schools in Lancashire,proving for the first time that horse meat has found its way into British school dinners.
In a statement the council said: "Lancashire County Council has withdrawn beef product from 47 school kitchens after it provisionally tested positive for traces of horse DNA."
初步結(jié)果顯示含有馬肉的餡餅被供應(yīng)給了英國蘭開夏郡的47所學(xué)校,這也是首次證實馬肉已流入英國學(xué)校食堂。
地方議會在聲明中說:“在初步檢測含有馬肉后,蘭開夏郡地方議會已回收了47所學(xué)校食堂中所謂的牛肉食品?!?
【講解】
“horse meat ”是馬肉的意思,也可以表達為horseflesh,或者horsemeat。“positive”通常解釋為積極的,在本文中解釋為陽性的,其反義詞是negative(消極的;陰性的)。