當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 環(huán)球網(wǎng)校> 第166期:不會卷入貨幣戰(zhàn)爭_初級英語口語
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格

發(fā)布時間: 2016年08月03日

第166期:不會卷入貨幣戰(zhàn)爭_初級英語口語

【背景】

對于美國、日本等發(fā)達經(jīng)濟體紛紛實施貨幣貶值的政策,吳曉靈直言靠貨幣來支撐經(jīng)濟的發(fā)展,是飲鴆止渴。一個國家應(yīng)該更多地注重實體經(jīng)濟的改革,而不是一味地來使用貨幣政策。她表示,中國政府不會參與到貨幣戰(zhàn)爭當(dāng)中去。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

China won't engage in any "currency wars" by depreciating the value of the yuan through monetary easing policies to shore up the economy, as some major economies have done, said a former deputy central bank governor on Tuesday.
周二,前央行副行長表示,中國不會參與到貨幣戰(zhàn)爭中去,不會像一些主要經(jīng)濟體那樣,通過人民幣貶值,實行寬松的貨幣政策來支撐經(jīng)濟的發(fā)展。

【講解】

currency wars就是貨幣戰(zhàn)爭,monetary policies是貨幣政策。
全國人大財經(jīng)委副主任委員吳曉靈表示,人民幣匯率會繼續(xù)上下波動,因為央行在推進以市場為導(dǎo)向的(market-oriented)金融改革。她說,一些主要經(jīng)濟體(major economies),如日本,實行寬松的政策(easing policies)是飲鴆止渴(quenching thirst with poison)。
吳曉靈表示,人民幣的匯率(exchange rate)越來越接近于均衡水平(equilibrium level),人民幣在岸的匯率(onshore rate)和離岸(offshore)的無本金交割(non-deliverable)的匯率,它的差價越來越小。
中國將繼續(xù)實行穩(wěn)健的貨幣政策(prudent monetary policies),加強對信貸增長(credit growth)的管控,對金融市場(financial markets)采取更開放的態(tài)度,鼓勵直接融資(direct financing)。


閱讀推薦:catti培訓(xùn) catti培訓(xùn)班 新東方口譯 環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格

×