當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 環(huán)球網(wǎng)校> 第305期:普京下潛海底考察沉船_初級(jí)英語(yǔ)口語(yǔ)
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格

發(fā)布時(shí)間: 2016年06月20日

第305期:普京下潛海底考察沉船_初級(jí)英語(yǔ)口語(yǔ)

【背景】

俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾?普京乘坐“海洋探險(xiǎn)家5號(hào)”潛入波羅的海,考察1869年沉沒(méi)的“奧列格”號(hào)護(hù)衛(wèi)艦,再顯“硬漢”形象。

【新聞】

我們來(lái)看一段相關(guān)的英文報(bào)道

State television pictures showed Putin climbing aboard the Sea Explorer 5 underwater research vessel for the half-hour dive to a frigate, the Oleg, which sank in the Gulf of Finland.

The Oleg was discovered by Russian divers in 2003 and is now being studied by scientists.

"Indeed, it's in perfect state, the name of the ship can be clearly read." Putin said in televised reports afterwards.

"It's not scary. It's very interesting." he added, referring to the experience.

據(jù)國(guó)家電視臺(tái)畫面顯示,普京乘坐“海洋探索者5號(hào)”潛水器,下潛到沉沒(méi)在芬蘭灣的“奧列格號(hào)”護(hù)衛(wèi)艦,對(duì)它進(jìn)行了半小時(shí)考察。

“奧列格號(hào)”護(hù)衛(wèi)艦于2003年被俄羅斯?jié)撍畣T發(fā)現(xiàn)。目前科學(xué)家正在對(duì)其進(jìn)行研究。

事后,普京在電視報(bào)道中表示,“這艘沉船保存得很完好,船名清晰可見?!?

他還表示這次潛水經(jīng)歷“一點(diǎn)都不令人可怕,反倒是非常有趣”。

【講解】

dive”在文中是“下潛”的意思,通常指的是頭朝下跳入水中,如make a dive(跳水), dive into the pool(潛入水池中);該詞也可以表示“埋頭于或鉆研于”,如dive into the history(潛心研究歷史)。

另外文中的vessel指的是大型船只,如cargo vessel(貨船),trip in a vessel(乘船旅行)。boat泛指任何大小的船只,尤指靠劃槳或風(fēng)帆行進(jìn)的無(wú)篷小船;ship一般指大輪船;而canoe指長(zhǎng)而輕,用槳的小舟、獨(dú)木船。


閱讀推薦:catti培訓(xùn) catti培訓(xùn)班 新東方口譯 環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格

×