蘇州劍橋英語培訓哪家好
這一段時間,大家都在關(guān)注各大英語詞典機構(gòu)發(fā)布的年度詞匯。從**先發(fā)布的柯林斯詞典的fake news開始,之后是dictionary.com的complicit,再就是《韋氏詞典》的feminism,以及《牛津詞典》的youthquake。很明顯,這些詞都帶有很濃重的政治色彩,也反映了英語國家這一年的社會發(fā)展。
不過,有一定詞典機構(gòu)也發(fā)布了年度詞匯,卻沒有如上述幾家的詞受到媒體和人們的如此廣泛關(guān)注。不過,同樣,這家詞典機構(gòu)以及它所選出來的年度詞卻不空忽視。這有機構(gòu)就是與牛津詞典齊名的劍橋詞典,而它所選出的年度詞匯就是“populism”(民粹主義)。
劍橋詞典指出, “populism”能脫穎而出,不僅因為它是**多人搜索的詞匯,而且它在某些特別日子中,搜尋次數(shù)也會較平日突然增加。
劍橋字典對“populism”的解釋為“政治概念及活動,企圖透過給予普羅大眾所想要的,以獲得支持”(‘political ideas and activities that are intended to get the support of ordinary people by giving them what they want)。不過該字典亦指“populism”為“多數(shù)不受贊同”(mainly disapproving)。
在2017年1月22日,特朗普宣誓就任美國總統(tǒng),在劍橋詞典網(wǎng)站上對“inauguration”(就職典禮)的搜索量就有大幅的增長。與這個詞同進增長的還有populism(民粹主義),原因是在當天,西班牙報章《國家報》(El Pais)刊登了對天主教教宗方濟各的采訪。教宗警告“民粹主義”有泛濫之勢。他在今年3月接受德國報章《時代周報》(Die Zeit)的采訪時亦有類似言論,又一次激發(fā)了對這個詞的訪問量。
劍橋詞典稱,在又一多事之年,很多詞匯都與美國及英國的政治有關(guān)。在這其中“populism”能脫穎而出,是因為全球民眾與領(lǐng)袖都就移民及貿(mào)易、民族主義復(fù)興及對經(jīng)濟不滿等議題上的爭議?!癙opulism”是一個現(xiàn)象,不單是某一地的,更是全球性的。
從劍橋英語語料庫的一些數(shù)據(jù)來看,當人們使用“populism”的時候,更多是認為事情是政治手段而非出于真心實意的。通常情況下,-ism后綴本身就暗示是一種觀念或意識形態(tài),同時都既不擁有批判性,也沒有自利性。不過,在2017年,populism卻都帶有這兩個屬性。 一方面說明民眾缺少批判思維,同時也反映出了一些利用民粹主義的領(lǐng)袖人物自私自利性。
在2014年,英國《金融時報》評出的當年熱門詞語里,populism也名列其中。在解釋這個詞的時候指出,這個詞是與“精英”以及“建制黨派”在政治上是對立的:
political ideology that claims to speak for the common people; a brand of politics hostile to elites and established parties.
對此,有學者Cas Mudd在《衛(wèi)報》上刊文稱,在當前歐洲社會環(huán)境里,劍橋詞典對于populism的解釋融合了“民粹主義”和極右派(radical right)兩者的特點。在荷蘭、法國、德國以及匈牙利等國的大選中,勇于發(fā)聲的民粹主義與斗志昂揚的建制派之間發(fā)生了“史詩般的戰(zhàn)斗”,populism成為了radical right的近義詞。于是乎,出現(xiàn)了一個新詞:populist radical right(民粹極右派),將populism與authoritarisanism(**主義)和nativism(本土主義)合為一體。
咨詢電話【林老師】:13013833891
了解更多蘇州少兒英語培訓>>>>蘇州少兒英語培訓
了解更多蘇州培訓網(wǎng)>>>>蘇州培訓網(wǎng)