蘇州西語培訓(xùn)哪個(gè)好
saber 和 conocer 都有表示知道了解的意思,
那兩者之間到底有什么區(qū)別呢?
今天,西班牙外教專門針對(duì)這個(gè)內(nèi)容進(jìn)行了講解哦,
大家一起學(xué)習(xí)一下吧~
請(qǐng)移步每日西語聽力哦
Aprende espa?ol escuchando a hablantes nativos.
聽母語學(xué)西語。
?Sabes cuál es la diferencia entre el verbo saber y el verbo conocer?
你知道動(dòng)詞saber和conocer的區(qū)別嗎?
?Conoces la diferencia entre el verbo saber y el verbo conocer?
你能認(rèn)識(shí)到saber和conocer的區(qū)別嗎?
Hoy vas a eliminar tus dudas para siempre y voy a practicar contigo la pronunciación. Vamos allá.
今天你會(huì)永遠(yuǎn)消除你的疑問,我將和你一起練習(xí)發(fā)音哦,開始吧。
Si no lo has hecho ya, suscríbete durante la presentación.
如果你還不知道,趕緊訂閱我們的節(jié)目吧。
Una pregunta que nos hacéis mucho a través de los comentarios y del correo electrónico es la diferencia entre los verbos saber y conocer. Muchas personas tienen dudas sobre estos dos verbos.
電子郵件和評(píng)論里你們所問的**多的一個(gè)問題就是動(dòng)詞saber和conocer的區(qū)別了。許多人都對(duì)這兩個(gè)動(dòng)詞有很多疑惑。
Saber y conocer tienen significados parecidos, pero hay matices, peque?as diferencias, pero importantes.
saber和conocer意思相近,但是二者有著細(xì)微的差別,而且很重要。
?Te gustan nuestras lecciones?
你喜歡我們的課嗎?
Puedes descargr las lecciones del podcast en SpanishPodcast.net/shop.
你可以在SpanishPodcast.net里下載我們的課程。
Puedes descargar los 100 primeros episodios, los 100 siguientes, los 200 primeros episodios o el audiobook sobre el aprendizaje descomplicado.
你可以下載前100集以及接下來的100集,前200或者有聲讀物都是關(guān)于簡單的西語學(xué)習(xí)。
Todos estos audiobooks tienen el audio y la transcripción para que puedas practicar con tranquilidad.
所有的有聲讀物都有音頻和錄音,你可以**練習(xí)。
Están disponibles en formato PDF, ePub y Kindle.
它們也可以使用PDF.ePub和Kindle。
El audio está en formato MP3, así que puedes utilizarlos con cualquier dispositivo.
音頻是MP3格式,因此你可以用任何一個(gè)播放設(shè)備來播放它們。
Si no estás seguro o segura de cómo hacerlo, envía un mensaje y Vanesa te lo explicará.
如果你還不確定怎么來弄,可以給我們發(fā)送消息,瓦內(nèi)莎會(huì)向你解釋的。
El primer significado del verbo conocer se utiliza para indicar que tienes comunicación con una persona, que hablas con ella de vez en cuando o con frecuencia.
動(dòng)詞conocer的**個(gè)意思是用來指你與某人在溝通,你和他是時(shí)不時(shí)的交談還是時(shí)常交流。
Por ejemplo: "Conozco a tu prima".
例如:我認(rèn)識(shí)你的表姐。
Significa que he hablado con tu prima o tengo algún tipo de relación con ella: de amistad, de trabajo o de cualquier otro tipo.
這表示我和你表姐說過話或者你和她有某種聯(lián)系:友情上的,工作上的或者其它類型的.
En este caso, no podemos usar el verbo saber.
在這種情況下,我們不能使用動(dòng)詞saber。
Repite después de mí: "Conozco a tu prima.".
跟著我重復(fù):“我認(rèn)識(shí)你的表姐”。
"Ma?ana, conocerás a mis amigos".
“明天,你將會(huì)認(rèn)識(shí)我的朋友們”。
"Pedro conoce a tus padres.".
“佩德羅認(rèn)識(shí)你的爸媽”。
El segundo significado del verbo conocer se utiliza como sinónimo de experimentar o de sentir.
動(dòng)詞conocer第二個(gè)意思是用作體驗(yàn)或感受的近義詞。
La RAE nos dice un buen ejemplo: Alejandro Magno no conoció la derrota.
RAE和我們講了一個(gè)很好的例子:亞歷山大帝沒感受過失敗的滋味。
Significa que Alejandro Magno nunca fue derrotado, nunca sintió la frustración y el malestar de perder.
這意味著亞歷山大帝從來沒失敗過,從來沒感受過失敗和失去的苦惱。
Imagina que estás hablando con tu hijo o con tu hija y dices: "Algún día conocerás el amor".
想象著你正在和你的兒子或者女兒講話,你說“會(huì)有一天你們能知道愛情的滋味”。
Esta frase significa que tu hijo o tu hija algún día descubrirán el amor, experimentarán ese sentimiento.
這個(gè)句子表示你的兒子或女兒在某天能感受到愛情的滋味,經(jīng)歷那種感情。
Repite después de mí:
跟著我一起重復(fù)。
"Algún día conocerás el amor.".
會(huì)有一天你能知道什么是愛。
"Mi equipo no conoce la victoria.".
我的軍隊(duì)從來不知道什么叫勝利。
En este caso, casi siempre puedes utilizar también el verbo saber, aunque hay un matiz, una peque?a diferencia.
在這種情況,你幾乎就也用動(dòng)詞saber,盡管它們有細(xì)微的差異。
Ahora te lo explico.
現(xiàn)在我來和你解釋。
?Recuerdas el ejemplo anterior?
你還記得之前的例子嗎?
"Algún día conocerás el amor".
有一天你會(huì)知道愛情的滋味。
Bien, podemos decir: "Algún día sabrás lo que es el amor".
好的,我們可以說“某天你會(huì)知道什么是愛”。
?Hay alguna diferencia?
這有什么區(qū)別嗎?。
Sí.
當(dāng)然。
Cuando dices "algún día sabrás lo que es el amor", no solo quiere decir que descubrirás el amor, quiere decir que tendrás un conocimiento amplio y profundo sobre el amor.
當(dāng)你說“某天你會(huì)知道什么是愛”,你不僅是想說你發(fā)現(xiàn)了愛情,你還想說你對(duì)愛情有了一個(gè)深刻的理解。
Saber lo que es el amor es más que conocer lo que es el amor.
知道什么是愛比了解什么是愛程度更深。
Por ejemplo, es posible que sepas lo que es el amor, cuando estás muy enamorado y la otra persona te rechaza.
例如,有可能是你很愛某個(gè)人但他拒絕了你,你知道了什么是愛情。
Cuando tienes una relación de muchos a?os y sigues enamorado.
或者是你有了一段好幾年的愛情并且繼續(xù)去愛著。
Cuando tienes hijos y ves cómo crecen.
或者說你有了子女,你看著他們怎么長大。
Es decir, con los sentimientos usamos el verbo saber cuando nos referimos a un conocimiento profundo, un conocimiento que incluye experiencia.
也就是說,我們使用動(dòng)詞saber來表示感受,當(dāng)我們有一種很深的感受或者說是經(jīng)這樣歷的感受時(shí)。
Repite después de mí: "Algún día sabrás lo que es el amor.".
跟著我一起重復(fù)“某天你會(huì)知道什么是愛”。
"Mi equipo no sabe lo que es la victoria.".
“我的隊(duì)伍不知道什么是勝利”。
?Cuándo utilizar uno u otro?
什么時(shí)候使用它們呢?
Si usas el verbo conocer, estarás usando un lenguaje más elaborado, un lenguaje más poético, más de película.
如果你用的是動(dòng)詞conocer,你就是使用的一種更精妙,更具詩意和更有電影色彩的語言。
Si usas saber, estarás usando un lenguaje más normal, menos poético.
如果你用的是動(dòng)詞saber,你就是在用一種更為普通,相比于稍缺乏詩意的語言。
Yo creo que en este caso deberías usar conocer, a mí me suena más natural y algo más culto.
我認(rèn)為在這種情況下應(yīng)該使用conocer,對(duì)我來說這個(gè)詞更自然,還帶有點(diǎn)高雅之意。
Pero si usas saber, no pasa nada, da igual.
但是如果你使用saber,也沒關(guān)系,都一樣的。
Conocer se puede utilizar para expresar si alguien tiene información sobre algo o no.
conocer也可以用來表達(dá)某人有或者沒有關(guān)于什么事物的訊息。
Por ejemplo, puedes hablar con otros estudiantes de espa?ol y decir: "?conoces el sitio spanishpodcast.net"?
例如,你可以和其他的學(xué)西語的同學(xué)說,你知道spanishpodcast這個(gè)網(wǎng)站嗎?
De hecho, espero que lo hagas.
說是說,但我希望你能這樣做。
Estás preguntando si ha descubierto nuestro sitio web, si ha entrado alguna vez.
你這是在問他知不知道我們的網(wǎng)站,如果他某次點(diǎn)進(jìn)去過。
Repite después de mí: "?Conoces SpanishPodcast.net?".
跟著我重復(fù)“你知道Spanishpodcast這個(gè)網(wǎng)站嗎”?
"Sí, conozco ese sitio web.".
“是的,我知道這個(gè)網(wǎng)站”。
"Conozco un bar muy moderno"
“我知道一家很潮的酒吧”。
El verbo conocer también se utiliza para expresar que has estado en un lugar, que lo has visitado.
動(dòng)詞conocer也可以用來表示你去過或待過某個(gè)地方。
Por ejemplo: "Conozco muy bien Espa?a".
例如“我很了解西班牙”。
Significa que has estado en Espa?a y has viajado mucho por Espa?a.
這意味著你在西班牙待過并且已經(jīng)去西班牙旅行過好幾次。
Has visto nuestras ciudades, has visto nuestros pueblos y has visto nuestra cultura.
你已經(jīng)參觀過我們的城市,已經(jīng)看過我們的民眾以及我們的文化。
Has pasado un tiempo en Espa?a.
你在西班牙度過了一段時(shí)間。
Repite después de mí: "Conozco Madrid.".
跟我重復(fù)“我了解馬德里”。
"Todavía no conozco Suecia.
“我還沒去過瑞典”。
"Me gustaría conocer Alemania.".
“我想去德國”。
El verbo saber lo utilizamos para hablar de hechos, es decir, de cosas que han pasado.
動(dòng)詞saber我們用來講述事件,也就是說,已經(jīng)發(fā)生的事情。
Por ejemplo, imagina que vas hacia el trabajo.
例如,想象著你去工作了。
Hoy hay noticias impactantes en los periódicos y en la televisión.
今天在報(bào)紙和電視上有爆炸性新聞。
Algo increíble ha ocurrido.
某些難以置信的事情發(fā)生了。
Sin embargo, tú no te has enterado.
然而,你還沒聽說過。
Ibas en tu coche tranquilamente, escuchando un episodio de SpanishPodcast.net para mejorar tu espa?ol.
你慣常的坐在你的車?yán)?,聽著SpanishPodcast的節(jié)目來提高你的西語。
Cuando llegas al trabajo, alguien te pregunta: "?no sabes lo que ha pasado"?
當(dāng)你到達(dá)工作地點(diǎn)時(shí),有個(gè)人問你“你不知道發(fā)生了什么嗎”。
Esta persona te está preguntando si no has escuchado las noticias, si no has visto lo que ha ocurrido.
這個(gè)人在問你有沒有聽到那些消息,如果你還不知道發(fā)什么了什么。
Vamos practicar con algunas frases.
讓我們用句子練習(xí)一下。
Repite después de mí: "?Sabes lo que ha pasado?".
跟著我重復(fù)“你知道發(fā)生了什么嗎”。
"No sé qué ha pasado.".
“我不知道發(fā)生了什么”。
"Ahora ya lo sé.".
“現(xiàn)在我知道了”。
Si tienes cualquier habilidad, puedes utilizar el verbo saber para expresarlo.
如果你會(huì)哪種技藝,你也可以用動(dòng)詞saber來表達(dá)。
Por ejemplo: "sé tocar la guitarra", "sé arreglar coches", "sabes espa?ol", "sabemos espa?ol".
例如“我會(huì)彈吉他”“我會(huì)修車”“我會(huì)西語”“我們會(huì)西語”。
También puedes usarlo para expresar que te gustaría tener alguna habilidad, por ejemplo: "me gustaría saber nadar", "me gustaría saber pintar cuadros" o cualquier otra que quieras.
你也可以用它來表示你想要學(xué)的某種技能,例如“我想學(xué)游泳”“我想學(xué)畫畫”或者任何一種你想學(xué)習(xí)的東西。
Repite después de mí:
跟著我重復(fù)。
"Sabes pintar muy bien.".
“你畫畫很棒”。
"Luisa sabe cantar.".
“路易莎會(huì)唱歌”。
"Sabemos hablar espa?ol…"
“我們會(huì)說西語”。
"Ellos no saben cocinar.".
“他們不會(huì)烹飪”。
El verbo saber se utiliza cuando tienes alguna información concreta sobre algo.
動(dòng)詞saber用來當(dāng)你掌握某事物的準(zhǔn)確訊息時(shí)。
Por ejemplo: "sé tu dirección", "sé tu número de teléfono" o "sé dónde están los vasos".
例如“我知道你的方向”“我知道你的電話號(hào)碼”“我知道杯子在哪兒”。
Repite después de mí: "?Sabes dónde está Mercedes?".
跟著我重復(fù)“你知道梅德賽思在哪兒嗎”。
"Sé que Mercedes está con Javier…"
“我知道梅德賽思和夏維在一起”。
"No sé dónde están…"
“我不知道他們在哪兒”。
Antes de terminar, te recuerdo que puedes descargar las lecciones del podcast en SpanishPodcast.net/shop.
在結(jié)束之前,我提醒你一下可以在SpanishPodcast的商店里下載我們的課程。
Puedes descargar los 100 primeros episodios, los 100 siguientes, los 200 primeros episodios o el audiobook sobre aprendizaje descomplicado.
你可以下載前100課以及后面的100課,前200課或者有聲讀物都是簡單西語的學(xué)習(xí)。
Todos estos audiobooks tienen el audio y la transcripción para que puedas practicar con tranquilidad.
所有的有聲讀物都有音頻和視頻,以便你可以練習(xí)。
Están disponibles en formato PDF, ePub y Kindle.
可以用作PDF,ePub和Kindle格式
El audio está en formato MP3, así que puedes utilizarlos con cualquier dispositivo.
音頻是MP3格式,因此你可以用任何一個(gè)設(shè)備播放。
Si no estás seguro o segura de cómo hacerlo, envía un mensaje a Vanesa desde el formulario de contacto de la web y te ayudará.
如果你不確定怎么使用,可以給瓦內(nèi)莎發(fā)信息,**網(wǎng)頁提供的聯(lián)系方式,我們會(huì)幫助你的。
En resumen, la diferencia entre el verbo conocer y el verbo saber es la diferencia que hay entre conocimiento y sabiduría.
總的來說,動(dòng)詞saber和conocer的區(qū)別就是名詞了解和知道的區(qū)別。
La sabiduría implica una alta cantidad de conocimientos y saber relacionar los conocimientos.
sabiduria 表示高的認(rèn)知程度并且知道這些認(rèn)知的聯(lián)系。
La sabiduría es una combinación de más cosas: conocimiento, experiencia, práctica y otras cosas.
Sabiduria是更多事物的一個(gè)結(jié)合:認(rèn)知,體驗(yàn),實(shí)踐和其他事物。
Generalmente, las personas sabias son mayores porque para llegar a ser sabio hay que tener muchos conocimientos, practicar mucho y acumular experiencia.
總的來說,那些知識(shí)淵博的人一般都是年紀(jì)較大的因?yàn)榈竭_(dá)成為智者的程度你得有大量的知識(shí)儲(chǔ)備,實(shí)踐了很多,積累經(jīng)驗(yàn)。
Puedes tener muchos conocimientos, conocer muchas cosas y, sin embargo, no ser sabio.
你也許有很多知識(shí)的儲(chǔ)備,知道很多事情,然而,你不能成為智者。
Imagina que memorizas todas las cosas que aparecen en Wikipedia.
能夠記住所有東西,這種事情也就只會(huì)出現(xiàn)在維基百科里。
Tendrás muchos conocimientos, pero si no sabes utilizarlos o aplicarlos en situaciones reales no tendrás sabiduría.
你或許會(huì)有很多知識(shí),但是你不知道怎么使用或者把它運(yùn)用在真實(shí)的情況下,這樣的話,你不能算是個(gè)智者。
咨詢電話【林老師】:13013833891
了解更多蘇州西班牙語培訓(xùn)>>>>蘇州西班牙語培訓(xùn)
了解更多蘇州培訓(xùn)網(wǎng)>>>>蘇州培訓(xùn)網(wǎng)