首頁 培訓(xùn)網(wǎng) 最新資訊 熱門問答

德語

13923776320 免費試聽 在線客服

您的位置: 杭州培訓(xùn)網(wǎng) > 德語培訓(xùn)資訊 > 杭州德語培訓(xùn)學(xué)校

杭州德語培訓(xùn)學(xué)校

來源:教育聯(lián)展網(wǎng) | 發(fā)布時間: | 編輯:佚名

Kinderarmut ist oft ein Dauerzustand 兒童貧困將長期持續(xù) Einmal arm, immer arm? Eine neue Studie der Bertelsmann-Stiftung deutet in diese Richtung. Zwei Drittel der von Armut betroffenen Kinder in Deutschland leben demnach dauerhaft oder immer wieder in Armut

杭州德語培訓(xùn)學(xué)校

Kinderarmut ist oft ein Dauerzustand

兒童貧困將長期持續(xù)

 

Einmal arm, immer arm? Eine neue Studie der Bertelsmann-Stiftung deutet in diese Richtung. Zwei Drittel der von Armut betroffenen Kinder in Deutschland leben demnach dauerhaft oder immer wieder in Armut - und müssen auf viel Allt?gliches verzichten.

一日貧窮,終生貧窮?貝塔斯曼基金會的**新研究表明了這一點。在德國,三分之二出身貧困家庭的孩子將會長久甚至永久都生活在貧困中,還必須在日常中放棄許多事物。


Die Wirtschaft boomt, die Arbeitslosigkeit sinkt – nur Kinder profitieren nicht davon: 2017 hat die Kinderarmut in Deutschland sogar zugenommen. Zwei Drittel der Kinder, die einmal arm sind, bleiben dies auch über einen l?ngeren Zeitraum, wie die jüngste Studie des Instituts für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung (IAB) für die Bertelsmann-Stiftung zeigt. Deutschlandweit ist fast jedes fünfte Kind dauerhaft oder immer wieder von Armut betroffen. "Kinderarmut ist in Deutschland ein Dauerzustand", sagt J?rg Dr?ger, Vorstand der Bertelsmann-Stiftung. "Zu wenige Familien k?nnen sich aus Armut befreien."

經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展,失業(yè)率降低——只有孩子們未能從中獲利:2017年德國兒童貧困問題甚至加劇了。根據(jù)貝塔斯曼基金會的勞動力市場及職業(yè)研究所(IAB)的**新研究顯示,三分之二曾經(jīng)一度貧困的孩子,將會在長時間里始終保持貧困。整個德國范圍內(nèi),幾乎五分之一的孩子持續(xù)或始終處在貧困之中。“在德國,兒童貧困是一個長期持續(xù)的狀況。可以擺脫貧困的家庭實在是太少了?!?貝塔斯曼基金會的董事J?rg Dr?ger如此表示。


über einen Zeitraum von fünf Jahren untersuchten die Forscher des IAB j?hrlich die Einkommenssituation von Familien. Als arm gilt dabei, wer in einer Familie lebt, die mit weniger als 60 Prozent des durchschnittlichen Haushaltsnettoeinkommens auskommen oder staatliche Grundsicherung beziehen muss. Vor allem Kinder mit alleinerziehenden oder geringqualifizierten Eltern und Kinder mit mehr als zwei Geschwistern sind gef?hrdet, arm zu sein oder in Armut abzurutschen.

在超過五年的時間里,IAB的研究員們每年都會對家庭收入情況進(jìn)行調(diào)查研究。生活在收入低于平均家庭凈收入的60%,或不得不接受國家扶貧的家庭,被視為貧困家庭的孩子。尤其是來自單親家庭或父母教育水平偏低的孩子,以及擁有超過兩個兄弟姐妹的孩子有貧困或陷入貧困的危險。


Wer einmal von Armut betroffen ist, hat es schwer, diese hinter sich zu lassen. Die Studie zeigt, dass 85 Prozent der Befragten über den Zeitraum von fünf Jahren im selben Einkommensmuster verbleiben. Umgekehrt bedeutet das: Die gut 70 Prozent der Kinder, die in gesicherten Einkommensverh?ltnissen aufwachsen, laufen selten Gefahr, in Armut abzurutschen.

曾一度陷入貧困的人很難擺脫貧困。此次研究表明,在五年多的時間里,85%的受訪者家庭仍停留在同樣的收入水平。反之則意味著,70%在確定收入比例的家庭里成長起來的孩子,幾乎沒有陷入貧困的危險。


Auch wenn die Sorge um ein Dach über dem Kopf oder Essen auf dem Teller in Deutschland unbegründet ist - wer arm ist, muss auf viele eigentlich allt?gliche Dinge verzichten, eine Waschmaschine etwa, oder einen Kinobesuch. Die Forscher fragten deshalb 23 Güter oder Aspekte sozialer Teilhabe ab. Gibt es einen internetf?higen Computer im Haushalt? Hat die Wohnung feuchte W?nde? Reicht das Geld, um in den Urlaub zu fahren oder einmal im Monat Freunde zum Essen einzuladen?

盡管生活在德國不用擔(dān)心食不果腹,顛沛流離——但貧困的人必須放棄很多日常的事物,比如洗衣機(jī)或者看電影之類的。因此研究員們對23項物品或社會參與方面進(jìn)行了提問。家里是否有一臺可以上網(wǎng)的電腦?住房的墻是否潮濕?去度假或者每個月請朋友吃一次飯的錢夠不夠呢?

 

Armut bedeutet Ausschluss von sozialen Aktivit?ten

貧困意味著無法參與社會活動


Kindern, die dauerhaft in Armut leben, fehlen durchschnittlich 7,3 der 23 abgefragten Güter. Kinder aus Familien mit sicherem Einkommen dagegen müssen aus finanziellen Gründen nur auf 1,3 dieser Güter verzichten. "Armut schlie?t Kinder von vielen sozialen und kulturellen Aktivit?ten aus. Wer schon als Kind arm ist und nicht am gesellschaftlichen Leben teilnehmen kann, hat auch in der Schule nachweisbar schlechtere Chancen. Das verringert die M?glichkeit, sp?ter ein selbstbestimmtes Leben au?erhalb von Armut zu führen", sagt Dr?ger weiter.

持久地生活在貧困中的孩子,在被提問的23項物品中平均缺少7.3件。而來自有穩(wěn)定收入的家庭的孩子出于經(jīng)濟(jì)原因平均只需要放棄其中的1.3件物品?!柏毨沟煤⒆觽儽慌懦谥T多社會及文化活動之外。在還是孩子時就已經(jīng)貧困并且無法參與社會生活的人,可證實的是他們在學(xué)校里機(jī)會也更少。這也降低了以后他們能在貧困之外擁有自主生活的可能性?!盌r?ger繼續(xù)表示。

 

Seiner Ansicht nach kann die Sozialpolitik derzeit nicht sicherstellen, Kindern Wege aus der Armut zu er?ffnen. "Kinder k?nnen sich nicht selbst aus der Armut befreien – sie haben deshalb ein Anrecht auf eine Existenzsicherung, die ihnen faire Chancen und ein gutes Aufwachsen erm?glicht", betont Dr?ger und fordert einen Paradigmenwechsel: Die Bedarfe von Kindern und Jugendlichen sollten in den Mittelpunkt des familienpolitischen Handelns gerückt werden.

根據(jù)他的觀點,當(dāng)下的社會福利政策不能確保為孩子們開辟出脫離貧困的道路。“孩子們無法獨自脫離貧困——因此他們有權(quán)要求一個能提供公平機(jī)會以及良好的成長環(huán)境的生存保障?!盌r?ger強調(diào)并要求一次范式變化:孩子和青少年的需求應(yīng)當(dāng)回歸家庭政策的討論重心。

 

Neue sozial- und familienpolitische Instrumente müssten dann auf dieser Grundlage bisherige Leistungen bündeln und unbürokratisch helfen. Zudem, so Dr?ger, br?uchten Kinder und Familien vor Ort gute Bildungs- und Freizeitangebote – ebenso wie eine passgenaue Unterstützung.

在這一基礎(chǔ)上,新的社會家庭政策手段必須與過去的成果結(jié)合并且不拘泥死板地給予(孩子們)幫助。此外Dr?ger還表示,孩子們及其家庭需要立即獲得良好的教育和自由,正如他們需要一份精確的資助。


詞匯學(xué)習(xí)

(von...) profitieren vi. (從……中)獲得好處,獲得利潤

das Nettoeinkommen 凈收入

mit jm./etw. auskommen (s.) vi. 應(yīng)付

abrutschen (s.) vi. 滑倒,滑下來

jm./etw. hinter sich lassen 把某人/某事甩在身后

verbleiben (verblieb, ist verblieben) vi. 剩下,剩余

umgekehrt adj. 相反的

ein Dach über dem Kopf haben 有住處

ausschlie?en (schloss aus, hat ausgeschlossen) vt. 不讓參加;把……除外

nachweisbar adj. 有證據(jù)證實的

ein Anrecht auf etw. haben 有權(quán)要求某物

vor Ort 立刻,馬上



知識拓展

關(guān)于報道中提及的貝塔斯曼基金會的**新研究的相關(guān)背景信息:


這一研究是勞動力市場及職業(yè)研究所(IAB)的研究項目“低收入范圍的孩子們的生活情況”(Lebensumst?nde von Kindern im unteren Einkommensbereich)的一部分,其數(shù)據(jù)來源于勞動力市場及社會保障調(diào)查(Panel Arbeitsmarkt und Soziale Sicherung, PASS)數(shù)據(jù)庫,其中2006 - 2015年間每年有大約1.5萬人接受了調(diào)查。這一研究則使用并分析了五年間的3180名兒童的信息,他們所在家庭的收入情況也一同做了五年的跟蹤調(diào)查。

 

來看看調(diào)查中被問到的23項物品以及社會參與的方面(23 Güter oder Aspekte sozialer Teilhabe)都有哪些。

(圖片來源:bertelsmann-stiftung.de)

 

關(guān)于貝塔斯曼基金會(Bertelsmann-Stiftung):

貝塔斯曼基金會由萊因哈德·莫恩(Reinhard Mohn)于1977年建立,其建立于財產(chǎn)和社會責(zé)任是互為一體的信念之上,“自由、團(tuán)結(jié)、人道”(Freiheit, Solidarit?t und Menschlichkeit)是其價值理念。這一價值理念明確了貝塔斯曼基金會所代表的立場及原則,即給予每位基金會的員工引導(dǎo),讓他們明確要做什么、怎么做、互相之間應(yīng)當(dāng)如何相處。同樣的,貝塔斯曼基金會的項目也是建立在加強社會建設(shè)、幫助個人發(fā)展?jié)撃芤赃_(dá)成其目標(biāo)的愿景之上的。


咨詢電話【滕老師】:17706537281

了解更多杭州德語培訓(xùn)>>>>杭州德語培訓(xùn)

了解更多杭州培訓(xùn)網(wǎng)>>>>杭州培訓(xùn)網(wǎng)

熱門機(jī)構(gòu)推薦
德語

免費體驗課開班倒計時

11: 41: 09

稍后會有專業(yè)老師給您回電,請保持電話暢通

咨詢電話:13923776320

本周熱門資訊

全國分站 熱門機(jī)構(gòu)

北京德語培訓(xùn) 上海德語培訓(xùn) 廣州德語培訓(xùn) 深圳德語培訓(xùn) 杭州德語培訓(xùn) 蘇州德語培訓(xùn) 南京德語培訓(xùn) 天津德語培訓(xùn) 佛山德語培訓(xùn) 南寧德語培訓(xùn) 長沙德語培訓(xùn) 重慶德語培訓(xùn) 太原德語培訓(xùn) 青島德語培訓(xùn) 寧波德語培訓(xùn) 鄭州德語培訓(xùn) 西安德語培訓(xùn) 廈門德語培訓(xùn) 武漢德語培訓(xùn) 成都德語培訓(xùn) 無錫德語培訓(xùn) 濟(jì)南德語培訓(xùn) 昆明德語培訓(xùn) 貴陽德語培訓(xùn) 揚州德語培訓(xùn) 徐州德語培訓(xùn) 珠海德語培訓(xùn) 合肥德語培訓(xùn) 長春德語培訓(xùn)

青島語都教育語都中國(青島)旗艦中心青島日韓道外語學(xué)校武漢歐亞外語

申請試聽名額

已有10254人申請免費試聽

01電話咨詢 | 13923776320

QQ:929158207
加盟合作:0755-83654572

今日已有25人申請,本月限額500