在考研英語(yǔ)中,英語(yǔ)一二部分的翻譯內(nèi)容也是考試的難點(diǎn)內(nèi)容。那么在日常的備考復(fù)習(xí)中,到底這兩部分內(nèi)容應(yīng)該如何復(fù)習(xí)?小編為考生整理了詳細(xì)的內(nèi)容,供大家參考!
英語(yǔ)1&2翻譯區(qū)別
英語(yǔ)一翻譯(10分翻譯5句話):翻譯五個(gè)句子、滿分10分,考綱一直沒(méi)有改變過(guò)。30年的考查點(diǎn)呈現(xiàn)以下特點(diǎn),即2020考研翻譯的考察方向:
1、體裁上:仍然以說(shuō)明文為主,書(shū)評(píng)、書(shū)序內(nèi)容有增加趨勢(shì)。英語(yǔ)一的翻譯考查內(nèi)容深刻且專(zhuān)業(yè)度高,通常以介紹性?xún)?nèi)容為主體。所以,同學(xué)在復(fù)習(xí)時(shí),可參考真題的考查點(diǎn)進(jìn)行選文精翻,繼而提高。
2、題材上:英語(yǔ)一的專(zhuān)業(yè)度既然以高深為主,所以,他的選材一般為社科類(lèi)、人文類(lèi)、環(huán)境類(lèi)為主,目前文學(xué)等文科理論類(lèi)的文章有增加的趨勢(shì)。隨著經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的發(fā)展,我們的考研試卷也是與時(shí)俱進(jìn)的,從彰顯科技進(jìn)步到以人為本,我們的翻譯考題也出現(xiàn)了話題更替的現(xiàn)狀。所以,目前的考題,以擴(kuò)充大家的視野和拓展人文知識(shí)為主。所以,復(fù)習(xí)的選材應(yīng)該以這些方面為主進(jìn)行有目的的練習(xí)。
3、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上:英語(yǔ)一的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)堪稱(chēng)沒(méi)有最難,只有更難,簡(jiǎn)直是令人聞風(fēng)喪膽。但是參看最近幾年的試題,我發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法的考察點(diǎn)不再是長(zhǎng)難句,即又長(zhǎng),從句又多的句式了;而改以句式從句嵌套漸少,但其它小的語(yǔ)法點(diǎn)增多的一種情形,如The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to UK`s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors。(2017年49題)詞句句式結(jié)構(gòu)非常簡(jiǎn)單,無(wú)從句;但是小的語(yǔ)法點(diǎn)居多(如非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)),很少有同學(xué)可以劃出正確結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)換成正常表達(dá)。所以,這其實(shí)是一個(gè)非常重要的風(fēng)向標(biāo):語(yǔ)法已不再是曾經(jīng)的語(yǔ)法,他考查的不再是難偏長(zhǎng),而是精確、細(xì)致的劃分成分,進(jìn)而串兒文章。所以,大家要沿著這個(gè)方向進(jìn)行復(fù)習(xí),放棄那些難偏長(zhǎng)的句子,多練習(xí)些此類(lèi)的句式結(jié)構(gòu)。
英語(yǔ)二翻譯(15分:翻譯一段話):英語(yǔ)二從出生到成長(zhǎng)到現(xiàn)在,年份很少,但以成形。我們還是可以根據(jù)這幾年的發(fā)展,簡(jiǎn)單的來(lái)推斷一下今年的英語(yǔ)二翻譯的走勢(shì)的:從2010年的 A Natural Fit,2011 The Green IT Myth,2012 Drain or Gain,2013 Experience: I remember every day of my life,2014 培養(yǎng)積極人生心態(tài), 2015 The Well-Travelled Road Effect: Why Familiar Routes Fly By,2016 超市購(gòu)物的心理學(xué)到2017年的國(guó)際學(xué)生Inese Gailane介紹自己求學(xué)的經(jīng)歷(夢(mèng)想)。2018年討論世界首富比爾.蓋茨小時(shí)候愛(ài)好讀書(shū),即使功成名就,依然保持著閱讀的習(xí)慣(why Bill Gates Reads 50 books A Years);2019年討論英國(guó)著名作家吉米.哈利克服困難,從事創(chuàng)業(yè),取得最終的成功。(A Memoir of My Father);
英語(yǔ)二的翻譯可以是這樣的一種發(fā)展趨勢(shì):
1、題材上:英語(yǔ)二的翻譯并不像英語(yǔ)一考查的那么專(zhuān)業(yè)度高深,他是比較親民的;內(nèi)容主要以人為主,圍繞我們?nèi)粘I?、工作和思想展開(kāi),總體來(lái)說(shuō),難度并不是很大。這就給大家提供了得分的機(jī)會(huì),大家一定要在平時(shí)多加積累常用詞匯。
2、詞匯上:英語(yǔ)二的翻譯詞匯仍會(huì)以基礎(chǔ)詞匯為主,詞匯本身并不具有殺傷力。所以,同學(xué)們,還等什么?趕緊回去背單詞吧;多背一個(gè),就多得一分。此外,英語(yǔ)二的同學(xué)還應(yīng)注意詞匯雖然簡(jiǎn)單,但是會(huì)考察在文章當(dāng)中的用法及展開(kāi)表達(dá)等等,此時(shí)我們的翻譯技巧就有了用武之地。
3、語(yǔ)法上:英語(yǔ)二語(yǔ)法考察點(diǎn)并不多,以2015年翻譯為例,文章是Think about driving a route that’s very familiar。 It could be your commute to work, a trip into town or the way home。 Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand。 On these sorts of trips it’s easy to lose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery。 The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has??疾禳c(diǎn)集中于定語(yǔ)從句,表語(yǔ)從句和比較結(jié)構(gòu)??傊?,難點(diǎn)較少,基礎(chǔ)考點(diǎn)較多,望大家從基礎(chǔ)考點(diǎn)入手,做到小點(diǎn)不丟分,大點(diǎn)不放棄。
1.如果通讀全文,能準(zhǔn)確理解文章大意,那么翻譯題可能算是成功了一半吧,所以對(duì)于詞匯和語(yǔ)法,一定要有較好的掌握,也要熟悉一些單詞的特殊用法和一詞多義。
2.考研英語(yǔ)二和英語(yǔ)一的翻譯部分不同,英語(yǔ)二較為簡(jiǎn)單,為一篇小短文,一般沒(méi)有過(guò)于復(fù)雜的長(zhǎng)難句,但要注意的是一些單詞和詞組的準(zhǔn)確意思,有時(shí)需要通讀全文去判定。
3.不但要了解文章的整體內(nèi)容,準(zhǔn)確把握作者所要表達(dá)的主題思想和重要事實(shí)。還要了解上下文之間的各種關(guān)系(邏輯關(guān)系、語(yǔ)法關(guān)系、意義關(guān)系及指代關(guān)系等)。譯文也應(yīng)該是有邏輯的。
4.翻譯的時(shí)候,一定要學(xué)會(huì)分解句子,找出句子中各種成分的關(guān)系,有時(shí)需要添詞減詞,使翻譯出的句子更加準(zhǔn)確通順。我用的真題(呂升運(yùn)的 考研圣經(jīng) )對(duì)翻譯部分文章做了詳細(xì)的分析,每一句都分析了句式,很直觀,能讓我更好的把握句意。
5.一定要注意詞匯的特殊用法,比如說(shuō)impossibly,本義是不可能的,比如,impossibly difficulty,并不是不可能困難,而是指非常困難,在這里impossibly=very,這些需要在做真題的過(guò)程中總結(jié)。
6.一定要注意英語(yǔ)漢語(yǔ)的思維不同,在轉(zhuǎn)換的過(guò)程中,要注意結(jié)構(gòu)和語(yǔ)序,建議逐句翻譯出要點(diǎn),然后根據(jù)這些要點(diǎn),用漢語(yǔ)的思維方式,組合出完整的一段話,既要簡(jiǎn)潔通順,又要表達(dá)準(zhǔn)確。
7.建議每個(gè)星期練習(xí)寫(xiě)2~3篇翻譯,逐漸的,就會(huì)掌握好翻譯的技巧,翻譯的速度也會(huì)越來(lái)越快,表達(dá)也會(huì)越來(lái)越準(zhǔn)確。慢慢的翻譯技巧就會(huì)提高了。
考研翻譯分值不多,但可以成為閱讀理解和寫(xiě)作的基礎(chǔ),所以建議考研英語(yǔ)從翻譯開(kāi)始。
考研英語(yǔ)1&2翻譯方法如下:(學(xué)習(xí)方法)
1 背單詞與句子解讀同步,最好全文逐句翻譯。
2 必須學(xué)會(huì)用語(yǔ)法破解句子結(jié)構(gòu),英語(yǔ)是結(jié)構(gòu)性語(yǔ)言,不懂結(jié)構(gòu)只背單詞,沒(méi)用。
3 翻譯文章主題盡量多元化,豐富自己的背景知識(shí)。
4 隨時(shí)記錄問(wèn)題,思考并解決,自己解決不了,請(qǐng)教老師,但不可有夾生飯,否則學(xué)習(xí)效果會(huì)大打折扣。
5 最好每天堅(jiān)持,長(zhǎng)期堅(jiān)持,實(shí)在沒(méi)時(shí)間也要一周不少于4天,即便是考前兩個(gè)月做真題、練習(xí)解題技巧和思路,句子翻譯依然不能丟,因?yàn)樽鲱}本身隨時(shí)在用。熟能生巧,只要去做,就會(huì)有相當(dāng)大的進(jìn)步!
6考研英語(yǔ)句子翻譯=考研英語(yǔ)閱讀理解定位句,希望你重視;
以上就是為大家整理的“考研英語(yǔ)一二翻譯怎么得高分”,更多精彩內(nèi)容敬請(qǐng)關(guān)注本頻道的持續(xù)更新!
研究生
課程資料包領(lǐng)取