全國翻譯資格證報班,推薦環(huán)球網(wǎng)校。環(huán)球網(wǎng)校不僅擁有強大的師資力量和教學資源,而且是全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試項目中心獨家授權(quán)中心,翻譯資格證多重班型,供你選擇。提供從零準備到臨考沖刺,全程一站式備考服務。
環(huán)球網(wǎng)校CATTI翻譯資格是國內(nèi)知名CATTI翻譯資格培訓網(wǎng)校,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試項目中心獨家授權(quán)。匯聚國內(nèi)一流的CATTI翻譯資格老師,多位教材編委授課,課件技術(shù)先進,教學服務優(yōu)良。做為國內(nèi)十佳網(wǎng)絡教育機構(gòu)之一,CATTI翻譯資格頻道為大家提供CATTI翻譯資格網(wǎng)絡培訓課程。網(wǎng)絡課程免費試聽以及名師24小時一對一服務!
環(huán)球網(wǎng)校CATTI課程由CATTI官方真題編委馬茜老師領(lǐng)銜主講,杜爭鳴、張琦、周雪、田瑞雪等CATTI官方真題解析教材編委、閱卷專家團助你一臂之力。
全新漸進式課程設計 環(huán)球網(wǎng)校完美課件試聽
簡介:環(huán)球網(wǎng)校CATTI項目教學總監(jiān),北京八維高翻學院院長,CATTI閱卷專家,畢業(yè)于北京外國語大學,人事部CATTI二級口譯證書,國內(nèi)、國際大型會議交傳、同傳傳譯,擁有數(shù)千場的口譯實戰(zhàn)經(jīng)驗,常年活躍在教學一線,授課條理清晰、思維敏捷,化繁為簡,頗具特色,在翻譯培訓界內(nèi)享有極好的口碑,深受學員好評!
點擊試聽簡介:《英語口譯實務真題解析 2級》副主編。 CATTI口譯閱卷專家,畢業(yè)于香港浸會大學并獲得翻譯與雙語傳譯文學碩士學位,任教于中南財經(jīng)政法大學外國語學院,主講英語口譯與大學英語,授課風格深受學生喜愛。曾獲第二屆海峽兩岸口譯大賽湖北省特等獎第一名。多年擔任中美商務峰會,長江新城發(fā)布會等項目首席同傳。
點擊試聽簡介:官方指定《英語口譯綜合能力真題解析2級》主編。 CATTI口譯閱卷專家,原蘇州大學外國語翻譯系教授、學術(shù)翻譯與MTI專業(yè)碩士研究生導師。有三十年翻譯實踐經(jīng)驗和二十多年翻譯研究與教學經(jīng)歷。著有《時政用語中譯英釋例》、《語言、翻譯、文化》,《英漢互譯原理與實踐》、《翻譯策略與文化》、《自然英語學習法》。
點擊試聽簡介:英語一級翻譯,職業(yè)譯員,畢業(yè)于解放軍外國語學院,擁有20多年一線翻譯經(jīng)驗,曾在跨國翻譯公司、廣告和軟件等行業(yè)擔任翻譯、審校及管理工作,翻譯及審校量達上千萬字。自北美高端中英文雙語財經(jīng)月刊《財富世界》創(chuàng)刊以來一直擔任主譯,先后中英互譯數(shù)百篇文章。曾擔任國際在線 (CRI Online)特聘英語翻譯。
點擊試聽簡介:國外文局CATTI考評中心“通關(guān)達人”,依次高分通過CATTI三級、二級筆譯考試,2018年順利通過一筆,長期從事CATTI官方考試宣傳推廣和學習備考經(jīng)驗分享,特別是對CATTI考試真題具有深入的研究和分析。職業(yè)譯員,署名譯作:奧普拉《我堅信》節(jié)選(英語世界)
點擊試聽簡介:《英語筆譯實務真題解析 3級》主編。 高級譯員及譯審,CATTI筆譯閱卷專家。累積翻譯量逾百萬字,具有豐富的商貿(mào)、新聞、工程、科技、文史等多領(lǐng)域行業(yè)翻譯實踐、團隊協(xié)作及項目管理經(jīng)驗。從事翻譯教學與實踐多年,為MTI學生開設翻譯等專業(yè)課程,出版譯著多部,主持或參與國家級省市校級各類科研教改項目多項。
點擊試聽簡介:《英語筆譯綜合能力真題解析3級》主編。 CATTI筆譯閱卷專家。西北師范大學外國語學院副教授,碩士研究生導師,上海外國語大學博士,中國英漢語比較研究會會員。主要研究方向為翻譯學、對比語言學、認知語言學。教授《會議口譯》、《同聲傳譯》、《中國語言文化》等MTI課程,榮獲”學生心目中優(yōu)秀教師”稱號
點擊試聽簡介:《英語口譯實務真題解析 2級》編委。 CATTI口譯閱卷專家,任教湖北大學外國語學院,研究生就讀于英國巴斯大學口筆譯研究,獲國際學生獎學金。累計口譯會議經(jīng)驗(同聲傳譯+交替?zhèn)髯g)超過200場。獲第七屆海峽兩岸口譯大賽湖北省個人特等獎第一名。曾任劉延東等副國級領(lǐng)導、facebook創(chuàng)始人扎克伯格等翻譯。
點擊試聽簡介:《英語筆譯綜合能力真題解析2級》副主編。CATTI筆譯閱卷專家,博士,西南科技大學外國語學院特聘教授、碩士生導師,主要研究領(lǐng)域包括社會語言學、外語教學與研究、翻譯理論與實踐。先后獲得“教學競賽一等獎”、“優(yōu)秀教師”、“優(yōu)秀論文輔導導師”等榮譽。
點擊試聽多重班型,供你選擇,專業(yè)系統(tǒng)學習,少走彎路!
多張證書多一種選擇
納入國家執(zhí)業(yè)資格制度,獲取官方翻譯資格認證
硬實力英語證書,提升職場競爭力,提高經(jīng)濟收入
備戰(zhàn)翻碩,初試專業(yè)課早準備,復試面談錦上添花
高新、機關(guān)、企事業(yè)單位、教育必備證書
納稅人可以通過個人所得稅APP進行抵扣
被熱門城市納入高端人才引進條件
如果你是以下人群,CATTI證必不可少
CATTI三級口譯怎么準備?
據(jù)悉,口譯資格證需要通過翻譯專業(yè)資格(水平)考試(簡稱CATTI)中的口譯考試獲得。而CATTI是為加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)最具權(quán) 威的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。目前,口譯資格證書分為二級(中級)和三級(初級)。
據(jù)了解,CATT考試分為綜合能力和筆譯實務,而CATTI三級考試則設有《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目,均采用紙筆作答方式進行。其中,《筆譯綜合能力》考試時間為120分鐘,《筆譯實務》考試時間為180分鐘??荚囯y度較大,通關(guān)率一般在15%~18%左右。 接下來小編就這兩個考試科目做一個詳細的介紹,大家可以根據(jù)實際情況備考。
其,筆譯綜合能力。實際上就是聽力寫作考試,其判斷題和傳統(tǒng)的聽力考試有很大的雷同,最大的難點則是綜述寫作。大家可以在聽力和寫作上多下功夫,多聽多寫。其,筆譯實務,主要采取錄音考試的形式,接近于口實戰(zhàn)。據(jù)過來人透露,筆實務完全是一 種能力考試 ,并沒有什么特別的應試技巧。
因此,大家在備考時一定要注重英語實用能力的培養(yǎng)。
從口譯的考試科目.上來看,無外乎就是聽力、理解、表達這三方面能力的考核。 大家在備考時可以找一些難度相當于自己現(xiàn)有水平的中英文段落材料,每天堅持聽、寫口譯,反復練習,直到將每篇材料都能聽懂、記住、表達。在練習材料的選擇上,大家可以先聽VOA的慢速水平,然后再聽正常語速的VOA或BBC ,或相當水平的材料。最后,記得將歷年真題做一-遍 ,可以起到很好的自檢作用。