1.慣用雅思口語句子:
?
May I take a message?
= Can/Could I take a message?
我能替您捎個口信嗎?
message n. 消息,口信,訊息
take a message“捎口信”
?
I'll give him the message.
我會把口信轉達給他的。
I make sure that she'll get the message.
我確保她能收到這個口信。
?
I'll tell him that you called.
我會告訴他你來過電話。
I'll tell him you'll phone later.
我會轉告他你過會兒會再打過來。
?
I'll do my utmost to make contact with him.
= I'll do my best to contact him.
我會盡力和他取得聯(lián)系的。
utmost n. 極限,最大可能
contact n. & v. 聯(lián)系
make contact with...“與…取得聯(lián)系”
do one's utmost=do one's best,意為“盡某人最大的努力”。
?
You can leave him a message, and he'll get back to you the moment he's free.
你可以給他留個口信,他一有空就給你打回去。
“get back to sb.”意思是“跟某人再通話,給某人再打電話”。
“the moment”相當于“when”,意為“當…時”。
?
Please have him return my call.
= Please tell him to call me back.
= Please have him call me back.
請讓他給我回個電話。
?
Can I leave a message?
我能留個口信嗎?
I'd like to leave a message.
我想留個口信。
leave a message“留個口信”
?
It's all about something unimportant, so there's no need to leave a message.
都是些不重要的事,不用留言了。
It's about something personal.
是些私事。
?
2.實用對話
?
Leaving a Message電話留言
?
Frank:? This is Frank speaking. May I ask who is calling?
弗蘭克:我是弗蘭克。請問您是哪位?
Jane:? This is Jane. I would like to speak with Mr. Wang, please.
簡:我是簡,我想和王先生通話。
Frank: I'm sorry. He's not here at the moment. He's gone to the International Business Center.
弗蘭克:抱歉,他現(xiàn)在不在。他去國際商務中心了。
Jane:? When do you expect him back?
簡:你估計他什么時候能回來?
Frank:? I'm not sure. He didn't say when he'd return. If you'd like, you can leave him a message, and he'll get back to you
the moment he's free.
弗蘭克:說不準。他沒說什么時候回來。如果您愿意,可以給他留個口信,他一有空就給您打回去。
Jane: Yes, thank you. When he gets back, please let him know that Jane called and I need him to call me back.
簡:好,謝謝。他回來后,請告訴他簡給他打電話了,并讓他給我回個電話。
Frank:? Does he have your number?
弗蘭克:他有您的電話號碼嗎?
Jane:? Yes, he does. But I'll give it to you again, 5-2-6-4-4-5-3-6.
簡:是的,他有。不過我再給你說一遍吧,5-2-6-4-4-5-3-6。
Frank:?? That was 5-2-6-4-4-5-3-6, right?
弗蘭克:5-2-6-4-4-5-3-6,對嗎?
Jane:?? Yes. Thank you very much.
簡:是的。非常感謝。
Frank:? You're welcome.
弗蘭克:不客氣。
?
3.詳細解說
?
1.“International Business Center”意為“國際商務中心”。
2.“...he'll get back to you the moment he's free.”意為“…他一有空就給您打回去。”這里有兩個知識點要講,其中,“get back to
sb.”表示“稍后再跟某人講話或稍后再給某人打電話”。例如:I'll find out the prices and get back to you.(我把價錢弄清楚后給你
回電話。)I'll get back to you later with those figures.(我一會兒弄到那些數(shù)字再跟你說。)另外,“the moment”在這里作連詞,
也可寫作“the moment that”相當于“as soon as”,表示“一…就…”,例如:He said he'd phone you the moment he got home.(他說他一到家就給你打電話。)I want to see her the moment she arrives.(她一到我就想見到她。)
?
4.文化洗禮
?
美國人的幽默電話留言
?
美國家庭的住宅電話一般都有留言功能。如果電話在響了一段時間后沒人接,電話機就會自動播送一段提示,內容通常是:“抱歉,我現(xiàn)在不在家,請您聽到‘嘟’的一聲之后留言。”由于這樣的留言提示過于平淡,許多美國人都使用自己編寫的個性化留言。下面是一些精彩的留言,我們從中可以看到美國人幽默的一面。
1."Hi. I am probably home. I'm just avoiding someone I don't like. Leave me a message, and if I don't call back, it's you."
(嗨,我可能在家里,我只是不想跟我討厭的人通話。請留言吧。如果我沒有給你回電話,那么你就是我討厭的那個人。)
2. "Please leave a message. However, you have the right to remain silent. If you give up the right, everything you say will
be recorded and will be used by us."
(請你留言。當然,你有權保持沉默。如果你放棄這個權利,那么你所說的每句話都將被記錄下來,并且將被我們所利用。)
3. "Thank you for calling us. If you wish to speak to David. push 1, to Jane, push 2, to Alex. push 3, to Dog, push 4. All of
this button pushing doesn't do anything, but it makes you feel like we have a big phone system."
(謝謝你給我們打電話。如果你想找大衛(wèi),請按1.找簡,請按2,找亞歷克斯,請按3.找小狗,請按4。其實不管你按哪個鍵,結果都一樣,但這會讓你覺得我們家里好像有個很強大的電話交換系統(tǒng)。)