新加坡南洋理工大學(xué)
南洋理工大學(xué)是新加坡的一所研究型大學(xué)。南大是環(huán)太平洋大學(xué)聯(lián)盟、全球大學(xué)校長(zhǎng)論壇、新工科教育國(guó)際聯(lián)盟成員,全球高校人工智能學(xué)術(shù)聯(lián)盟創(chuàng)始成員、AACSB認(rèn)證成員、國(guó)際事務(wù)專業(yè)學(xué)院協(xié)會(huì)(APSIA)成員。
獲取招生簡(jiǎn)章英國(guó)赫瑞瓦特大學(xué)新加坡東亞管理學(xué)院
愛(ài)丁堡商學(xué)院成立于1997年,是創(chuàng)立于1821年的英國(guó)赫瑞-瓦特大學(xué)的商業(yè)研究院,位于蘇格蘭愛(ài)丁堡。赫瑞瓦特大學(xué)是英國(guó)第八所歷史最悠久的高等教育學(xué)府。
獲取招生簡(jiǎn)章倫敦城市大學(xué)新加坡斯坦福特學(xué)院
倫敦城市大學(xué)是英國(guó)倫敦的一所公立研究型大學(xué)。倫敦城市大學(xué)有著悠久的歷史,其教育歷史可追溯至1848年。有160多年的歷史,是全英第三大、倫敦地區(qū)最大的綜合性國(guó)立大學(xué)。
獲取招生簡(jiǎn)章英國(guó)格林多大學(xué)新加坡莎瑞管理學(xué)院
英國(guó)格林多大學(xué)始建于1887年,作為威爾士大學(xué)的成員之一,格林多大學(xué)是英國(guó)北威爾士地區(qū)著名的公立綜合性大學(xué),也是北威爾士最大的大學(xué),擁有四個(gè)校區(qū)。
獲取招生簡(jiǎn)章北安普頓大學(xué)新加坡TMC學(xué)院
北安普頓大學(xué)成立于1975年,是一所規(guī)模大型、設(shè)施一流、師資力量出眾的英國(guó)高等學(xué)府。其高水準(zhǔn)的教學(xué)質(zhì)量和低廉的留學(xué)成本,每年都吸引著來(lái)自世界各地的留學(xué)生。
獲取招生簡(jiǎn)章免聯(lián)考MBA最大的方便之處就是無(wú)需參加全國(guó)統(tǒng)考,邊工作達(dá)學(xué)習(xí)就可以就讀國(guó)際名牌大學(xué)。且論文答并通過(guò)后能獲得和留學(xué)生一樣的碩士字位證書(shū)。
參加MBA的學(xué)員一般為具有一定經(jīng)驗(yàn)的管理者;各大型企業(yè)以及上市公司的中高級(jí)管理人員,選擇匡MBA可結(jié)識(shí)高質(zhì)量人脈。
獲將商科碩士學(xué)位比如MBA金融碩土、項(xiàng)目管理等)它的好處就是一一加速你的職業(yè)發(fā)展,一份來(lái)自學(xué)院校友職業(yè)發(fā)展的數(shù)拒表明,商學(xué)院畢業(yè)的學(xué)生們幾乎以驚人一致的速度上升到了更高的職業(yè)高度。
擁有戰(zhàn)略性思維,積極,創(chuàng)新,勇于挑戰(zhàn)的人是企業(yè)追求的人才,MBA課程目標(biāo)是培養(yǎng)國(guó)際視野、戰(zhàn)略思維的商業(yè)管理人,MBA畢業(yè)的學(xué)生是市場(chǎng)急需的潛力股。
葡萄牙里斯本大學(xué)
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章俄羅斯人民友誼大學(xué)
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章美國(guó)多明尼克大學(xué)
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章法國(guó)諾歐商學(xué)院
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章
輕松學(xué)習(xí)
免聯(lián)考,申請(qǐng)入學(xué),在職讀,每月一次課一流師資與課程
百?gòu)?qiáng)商學(xué)院教授,浸入式課程與游學(xué)參訪高端人脈平臺(tái)
世界500強(qiáng)校友人脈,本地生存能力與全球價(jià)值對(duì)接名校光環(huán)相伴
學(xué)位全球通行,高管&上市&投資認(rèn)可考研英語(yǔ)翻譯練習(xí)
It’s all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
【詞匯突破】deliciously 美味的,但在這個(gè)句子里若是這樣翻譯就太死板了。在無(wú)法準(zhǔn)確的理解副詞意思的情況下,大可將其做very 來(lái)理解
【主干識(shí)別】it is ironic 時(shí)間狀語(yǔ)從句
【其他成分】when you consider that 時(shí)間狀語(yǔ)從句;who earns their living 非限制性定語(yǔ)從句,修飾Shakespeare,它的特殊之處在于處于主謂之間,起到了主謂隔離的作用,這樣處理使句子內(nèi)部長(zhǎng)短相間,錯(cuò)落有致,寫(xiě)作中可以靈活運(yùn)用。
【微觀解析】首先要找清楚Shakespeare所搭配的動(dòng)詞是 was,而且was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.這個(gè)句子是強(qiáng)調(diào)句(部分強(qiáng)調(diào)),可還原為when you consider that Shakespeare was an actor (with a beard) and his share of noise-making.
其次再找定語(yǔ)從句who earns their living的修飾對(duì)象是Shakespeare。
【難點(diǎn)揭秘】這個(gè)句子的巧妙之處在于定語(yǔ)從句的位置以及為配合語(yǔ)氣所做的強(qiáng)調(diào)處理,建議寫(xiě)作時(shí)適當(dāng)運(yùn)用.
【譯文賞析】想想給他們帶來(lái)生機(jī)的莎士比亞本人就是一個(gè)演員(而且留胡子),他也是這些噪音的一部分,你就會(huì)覺(jué)得這一切頗具諷刺意味。
【翻譯點(diǎn)撥】did his share of noise-making 在翻譯時(shí)不要生硬的翻譯為:為噪聲的制造做出了自己的貢獻(xiàn),這里的翻譯可以是:他也參與了噪聲的制造或者是他就是噪聲中的一部分。
開(kāi)通網(wǎng)校試學(xué)賬號(hào)
相關(guān)課程
最新文章