英國考文垂大學(xué)馬來西亞分院
考文垂大學(xué)坐落于英國英格蘭西米德蘭茲郡考文垂的公立研究型大學(xué),2021~22年度,考文垂位居軟科世界大學(xué)學(xué)術(shù)排名第901-1000名,THE世界大學(xué)排名第601-800名,QS世界大學(xué)排名第601-650名。
獲取招生簡(jiǎn)章馬來西亞林肯大學(xué)學(xué)院
馬來西亞林肯大學(xué)學(xué)院泰晤士報(bào)高等教育全球排名第80位 ,2021年QS亞洲大學(xué)排名351名,是馬來西亞世界級(jí)學(xué)術(shù)大學(xué),馬來西亞重點(diǎn)發(fā)展計(jì)劃大學(xué),馬來西亞高等教育部授予林肯大學(xué)學(xué)院為5星級(jí)大學(xué)。
獲取招生簡(jiǎn)章馬來西亞思特雅大學(xué)
思特雅大學(xué)世界400強(qiáng)大學(xué),2022年QS世界排名第347名,馬來西亞重點(diǎn)大學(xué)之一。馬來西亞高校排名第七,馬來西亞重點(diǎn)大學(xué)之一,坐落于馬來西亞首都吉隆坡,有著花園大學(xué)的美稱。
獲取招生簡(jiǎn)章馬來西亞城市大學(xué)
馬來西亞城市大學(xué),成立于1984年。2016年經(jīng)馬來西亞高等教育部及學(xué)術(shù)資格機(jī)構(gòu)(MQA)批準(zhǔn),正式升格為綜合性大學(xué)。大學(xué)具有大專、本科、碩士、博士層次教育的馬來西亞全日制高等院校。
獲取招生簡(jiǎn)章免聯(lián)考MBA最大的方便之處就是無需參加全國統(tǒng)考,邊工作達(dá)學(xué)習(xí)就可以就讀國際名牌大學(xué)。且論文答并通過后能獲得和留學(xué)生一樣的碩士字位證書。
參加MBA的學(xué)員一般為具有一定經(jīng)驗(yàn)的管理者;各大型企業(yè)以及上市公司的中高級(jí)管理人員,選擇匡MBA可結(jié)識(shí)高質(zhì)量人脈。
獲將商科碩士學(xué)位比如MBA金融碩土、項(xiàng)目管理等)它的好處就是一一加速你的職業(yè)發(fā)展,一份來自學(xué)院校友職業(yè)發(fā)展的數(shù)拒表明,商學(xué)院畢業(yè)的學(xué)生們幾乎以驚人一致的速度上升到了更高的職業(yè)高度。
擁有戰(zhàn)略性思維,積極,創(chuàng)新,勇于挑戰(zhàn)的人是企業(yè)追求的人才,MBA課程目標(biāo)是培養(yǎng)國際視野、戰(zhàn)略思維的商業(yè)管理人,MBA畢業(yè)的學(xué)生是市場(chǎng)急需的潛力股。
新加坡南洋理工大學(xué)
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章葡萄牙里斯本大學(xué)
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章俄羅斯人民友誼大學(xué)
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章美國多明尼克大學(xué)
領(lǐng)招生簡(jiǎn)章
輕松學(xué)習(xí)
免聯(lián)考,申請(qǐng)入學(xué),在職讀,每月一次課一流師資與課程
百強(qiáng)商學(xué)院教授,浸入式課程與游學(xué)參訪高端人脈平臺(tái)
世界500強(qiáng)校友人脈,本地生存能力與全球價(jià)值對(duì)接名校光環(huán)相伴
學(xué)位全球通行,高管&上市&投資認(rèn)可考研英語翻譯練習(xí)
To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
【詞匯突破】
vaccines 疫苗
unaware 沒有注意到
cruel殘忍
【主干識(shí)別】animal research seems wasteful at best and cruel at worst 加定語從句
【其他成分】who are unaware that 定語從句;that animal research was needed to produce these treatments賓語從句,to produce these treatments表示目的的不定式;these treatments, as well as new treatments and vaccines三個(gè)事物的并列,理解為these treatments 和new treatments and vaccines的并列。
【微觀解析】句子的語序若是調(diào)整為animal research seems…to those who…這樣的結(jié)構(gòu)會(huì)更加的條理。進(jìn)而再解析其中的定語從句,以及定語從句中的賓語從句。
【難點(diǎn)揭秘】 原句中的語序調(diào)整,以及狀語部分的長(zhǎng)度會(huì)給找句子主干帶來困難。
【譯文賞析】 有一些人他們不知道動(dòng)物研究對(duì)于這些治療方法和一些新的治療方法以及疫苗而言是必須的,對(duì)于他們來講,動(dòng)物研究說的最好聽是浪費(fèi),說得最難聽是殘忍。
開通網(wǎng)校試學(xué)賬號(hào)
相關(guān)課程
最新文章