開課網(wǎng)校:新東方在線
網(wǎng)校簡介:新東方在線是新東方教育科技集團(NYSE:EDU)旗下專業(yè)的在線教育網(wǎng)站,是國內(nèi)首批專業(yè)在線教育網(wǎng)站之一,依托新東方強大師資力量與教學資源,擁有中國先進的教學內(nèi)容開發(fā)與制作團隊,致力于為廣大用戶提供個性化、互動化、智能化的卓越在線學習體驗。課程涵蓋出國考試、國內(nèi)考試、職業(yè)教育、英語學習、多種語言等6大類,共計近3000門課程。
更多內(nèi)容詳見官網(wǎng)>>詞性轉(zhuǎn)換是一種常用的翻譯技巧,是指在必要的時候,將原文中的某個詞的詞性在譯文里用其他詞性表達出來。這種轉(zhuǎn)換會使譯文更加靈活變通,不必拘泥于原文形式,卻能更準確傳達出原文內(nèi)涵。它可能涉及動詞、名詞、形容詞和副詞之間的相互轉(zhuǎn)換。下面我們以具體的考題為例:
例1.【試題原句】中國的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)是全世界發(fā)展最快的。(2014年12月四級真題)
【思路分析】本句的主語是“中國的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)”,互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)可直譯為“internet community”,翻譯時可將“中國”作定語,譯為“Chinese”或者“of China”,也可將其作為地點狀語,理解為“在中國”,譯為“in China”?!叭澜纭弊鳛榈攸c狀語,翻譯時置于句末。
【參考譯文】The Internet community of China develops fastest all over the world.
【技巧探秘】本句可以按照原句的順序直接譯為“China’s Internet Community is the fastest-growing one in the world.”,雖然這種方法也能夠明確地表達出漢語原句的意思,但在表達的新穎性上還是有所欠缺。仔細分析發(fā)現(xiàn),在翻譯該句時,還可使用轉(zhuǎn)化法,例如將該句中“發(fā)展”這一動詞譯為名詞“growth/development”,用形容詞最高級fastest修飾即可。這種譯法更能凸顯譯文的準確性,也更加地道。
例2.【試題原句】大熊貓(giant panda)是一種溫順的動物,長著獨特的黑白皮毛。(2014年12月四級真題)
【思路分析】SVO=大熊貓+是+動物(其中,“溫順的”為定語,修飾“動物”,“長著……”補充說明了大熊貓的個體特征)。
【參考譯文】Giant panda is a kind of tame animal with unique black and white fur.
【技巧探秘】分析發(fā)現(xiàn),如果將該句調(diào)整為“大熊貓是一種長著獨特的黑白皮毛的溫順的動物”,意思并未發(fā)生變化,但可清晰知道,主干句為“大熊貓是一種動物”,而“長著獨特的黑白皮毛的溫順的”作“動物”的定語。句中出現(xiàn)了“是”和“長著”兩個動詞,可將“是”作系動詞,將“長著……”轉(zhuǎn)化為with介詞結構,譯為with black and white fur。在這種情況下,with復合結構的使用,將兩個分句合二為一,在體現(xiàn)大熊貓的特點的同時,也使句子簡單明了。
溫馨提示: 漢語動詞的使用頻率遠遠高于英語。這是因為按照英語句法,受主謂關系的限制,一個簡單句或分句大多只有一個謂語動詞。而且,英語還可以通過謂語動詞以外各種詞性的詞來體現(xiàn)動詞意義。因此將漢語句子里的動詞轉(zhuǎn)換為英語里其他詞性的詞是翻譯中的常用技巧之一。當然,考生在掌握漢語動詞轉(zhuǎn)換技巧的同時,還應靈活掌握其他漢語用詞的轉(zhuǎn)換技巧,從而對自己的譯文起到錦上添花的作用。
例3.【試題原句】通過閱讀,人們能更好地學會感恩、有責任心和與人合作,而教育的目的正是要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。(2014年6月四級真題)
【思路分析】本句有兩個分句,第一個分句的SVO為“人們+能學會+感恩、有責任心和與人合作”,其中“通過閱讀”為方式狀語,可直譯為“Through reading”;第二個分句的SVO為“目的+是+培養(yǎng)基本素質(zhì)”,其中,“教育的”和“這些”為定語,分別修飾“目的”和“基本素質(zhì)”。由于出現(xiàn)了“而”連接兩個分句,在具體翻譯時,可將整句處理為and連接的并列分句。
【參考譯文】Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative, and the goal of education is to cultivate these basic personalities.
【技巧探秘】本句的譯文將漢語原句中的三個并列動詞短語 “感恩、有責任心和與人合作”轉(zhuǎn)換成了形容詞“grateful, responsible and cooperative”,從而使整個譯文更加自然流暢。
2003年入職新東方,主講考研詞匯、考研寫作、GRE寫作、GMAT邏輯等課程;武漢大學英語、法學雙學士,文學碩士;湖北省“五四青年獎章”獲得者;新東方集團十大演講師,教師網(wǎng)絡人氣評比全國前十;共青團中央“夢想之旅”、“相信未來”全國巡講師,新浪WE夢工場特邀導師。 上課剛中帶柔,清新質(zhì)樸,水石相出,被學員譽為“藍色尖叫”。
新東方集團十大演講師冠軍,新東方20周年功勛教師,“夢想之旅”講師團成員,多次與俞敏洪老師同臺演講,人民網(wǎng)教育頻道、騰訊網(wǎng)教育頻道特邀專家?,F(xiàn)任新東方教學培訓師以及新東方在線考研閱讀、大學英語四六級聽力、考研復試口語聽力等主講教師。曾代表新東方優(yōu)秀培訓師赴英國牛津大學、劍橋大學、美國亞利桑那大學訪問進修。
新東方在線主講老師,新東方武漢學校四六級,考研,考博,專八英語名師。經(jīng)濟學博士,英語碩士。新東方教育科技集團演講師,十年功勛教師。著有《考研英語高分領跑筆記系列叢書》、《考研英語高分領跑筆記系列叢書》。
專屬定制
精華課程
100多個課時專屬定制,不只是增加課時量,內(nèi)容都是精華。
簽約保障分數(shù)
品質(zhì)教學
我們敢于承諾,未達目標分數(shù),無條件免費重讀
智能學習時代
海量內(nèi)容
智能學習引擎,數(shù)百萬學員學習數(shù)據(jù)分析
個性化
服務
小班督學,1對1預約輔導
作文
精細化批改
3次系統(tǒng)批改,班主任無限次手批。
24小時答疑
1對1服務
由專業(yè)名師1對1在線答疑。
機構名稱:新東方在線
機構介紹:新東方在線是新東方教育科技集團(NYSE:EDU)旗下專業(yè)的在線教育網(wǎng)...
機構名稱:環(huán)球網(wǎng)校
機構介紹:環(huán)球網(wǎng)校成立于2003年,在七年時間里,網(wǎng)校經(jīng)歷了飛速發(fā)展,目前已經(jīng)擁...
機構名稱:正保會計網(wǎng)校
機構介紹:正保會計網(wǎng)校是國內(nèi)知名的會計遠程教育網(wǎng)站,網(wǎng)校匯聚業(yè)內(nèi)好的師資力量在線...
機構名稱:建工網(wǎng)校
機構介紹:建設工程教育網(wǎng)是正保遠程教育旗下品牌網(wǎng)站,由建筑輔導界享有盛譽的老師:...
機構名稱:醫(yī)學教育網(wǎng)
機構介紹:醫(yī)學教育網(wǎng)是北京東大正??萍加邢薰酒煜碌囊患掖笮歪t(yī)學教育網(wǎng)站,成立于...
機構名稱:簡單網(wǎng)校
機構介紹:簡單學習網(wǎng)在全國首創(chuàng)“互動封閉擬真課堂”。其獨特之處在于:模擬真實課堂...
機構名稱:中大網(wǎng)校
機構介紹:中大網(wǎng)校連續(xù)多年被權威機構評為“十佳網(wǎng)絡教育機構”、“十佳職業(yè)培訓機構...
機構名稱:考試寶典
機構介紹:英騰教育成立于2005年,是一家互聯(lián)網(wǎng)職業(yè)教育企業(yè),致力于通過運用5G...
機構名稱:中公網(wǎng)校
機構介紹:中公網(wǎng)校是目前課程最為豐富、效果極為優(yōu)異、口碑廣受贊譽的頂級公職考試遠...