當前位置: 網(wǎng)校> 英語四級培訓> 深圳英語四級考試培訓_推薦新東方在線英語四級
新東方在線 英語四級培訓

新學期備考全規(guī)劃

深圳英語四級考試培訓

開課網(wǎng)校:新東方在線

網(wǎng)校簡介:新東方在線是新東方教育科技集團(NYSE:EDU)旗下專業(yè)的在線教育網(wǎng)站,是國內(nèi)首批專業(yè)在線教育網(wǎng)站之一,依托新東方強大師資力量與教學資源,擁有中國先進的教學內(nèi)容開發(fā)與制作團隊,致力于為廣大用戶提供個性化、互動化、智能化的卓越在線學習體驗。課程涵蓋出國考試、國內(nèi)考試、職業(yè)教育、英語學習、多種語言等6大類,共計近3000門課程。

更多內(nèi)容詳見官網(wǎng)>>

¥199

聽課抽大獎,高分返學費

免費試聽
  • 課程詳情
  • 相關資料

  詞性轉(zhuǎn)換是一種常用的翻譯技巧,是指在必要的時候,將原文中的某個詞的詞性在譯文里用其他詞性表達出來。這種轉(zhuǎn)換會使譯文更加靈活變通,不必拘泥于原文形式,卻能更準確傳達出原文內(nèi)涵。它可能涉及動詞、名詞、形容詞和副詞之間的相互轉(zhuǎn)換。下面我們以具體的考題為例:

  例1.【試題原句】中國的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)是全世界發(fā)展最快的。(2014年12月四級真題)

  【思路分析】本句的主語是“中國的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)”,互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)可直譯為“internet community”,翻譯時可將“中國”作定語,譯為“Chinese”或者“of China”,也可將其作為地點狀語,理解為“在中國”,譯為“in China”?!叭澜纭弊鳛榈攸c狀語,翻譯時置于句末。

  【參考譯文】The Internet community of China develops fastest all over the world.

  【技巧探秘】本句可以按照原句的順序直接譯為“China’s Internet Community is the fastest-growing one in the world.”,雖然這種方法也能夠明確地表達出漢語原句的意思,但在表達的新穎性上還是有所欠缺。仔細分析發(fā)現(xiàn),在翻譯該句時,還可使用轉(zhuǎn)化法,例如將該句中“發(fā)展”這一動詞譯為名詞“growth/development”,用形容詞最高級fastest修飾即可。這種譯法更能凸顯譯文的準確性,也更加地道。

  例2.【試題原句】大熊貓(giant panda)是一種溫順的動物,長著獨特的黑白皮毛。(2014年12月四級真題)

  【思路分析】SVO=大熊貓+是+動物(其中,“溫順的”為定語,修飾“動物”,“長著……”補充說明了大熊貓的個體特征)。

  【參考譯文】Giant panda is a kind of tame animal with unique black and white fur.

  【技巧探秘】分析發(fā)現(xiàn),如果將該句調(diào)整為“大熊貓是一種長著獨特的黑白皮毛的溫順的動物”,意思并未發(fā)生變化,但可清晰知道,主干句為“大熊貓是一種動物”,而“長著獨特的黑白皮毛的溫順的”作“動物”的定語。句中出現(xiàn)了“是”和“長著”兩個動詞,可將“是”作系動詞,將“長著……”轉(zhuǎn)化為with介詞結構,譯為with black and white fur。在這種情況下,with復合結構的使用,將兩個分句合二為一,在體現(xiàn)大熊貓的特點的同時,也使句子簡單明了。

  溫馨提示: 漢語動詞的使用頻率遠遠高于英語。這是因為按照英語句法,受主謂關系的限制,一個簡單句或分句大多只有一個謂語動詞。而且,英語還可以通過謂語動詞以外各種詞性的詞來體現(xiàn)動詞意義。因此將漢語句子里的動詞轉(zhuǎn)換為英語里其他詞性的詞是翻譯中的常用技巧之一。當然,考生在掌握漢語動詞轉(zhuǎn)換技巧的同時,還應靈活掌握其他漢語用詞的轉(zhuǎn)換技巧,從而對自己的譯文起到錦上添花的作用。

  例3.【試題原句】通過閱讀,人們能更好地學會感恩、有責任心和與人合作,而教育的目的正是要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。(2014年6月四級真題)

  【思路分析】本句有兩個分句,第一個分句的SVO為“人們+能學會+感恩、有責任心和與人合作”,其中“通過閱讀”為方式狀語,可直譯為“Through reading”;第二個分句的SVO為“目的+是+培養(yǎng)基本素質(zhì)”,其中,“教育的”和“這些”為定語,分別修飾“目的”和“基本素質(zhì)”。由于出現(xiàn)了“而”連接兩個分句,在具體翻譯時,可將整句處理為and連接的并列分句。

  【參考譯文】Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative, and the goal of education is to cultivate these basic personalities.

  【技巧探秘】本句的譯文將漢語原句中的三個并列動詞短語 “感恩、有責任心和與人合作”轉(zhuǎn)換成了形容詞“grateful, responsible and cooperative”,從而使整個譯文更加自然流暢。

英語四級培訓課程

課程名稱 授課名師 課時 售價 免費試聽 選課報名
大學英語四級春季全程班 王江濤 140 ¥199 試聽 報名
大學英語四級基礎夯實班 董仲蠡 130 ¥199 試聽 報名
大學英語四級無憂計劃 劉暢 146 ¥5980 試聽 報名
四級聽力特訓班 張瑞雪 30 ¥49 試聽 報名

名師介紹

課程優(yōu)勢

  • 專屬定制

    精華課程

    100多個課時專屬定制,不只是增加課時量,內(nèi)容都是精華。

  • 簽約保障分數(shù)

    品質(zhì)教學

    我們敢于承諾,未達目標分數(shù),無條件免費重讀

  • 智能學習時代

    海量內(nèi)容

    智能學習引擎,數(shù)百萬學員學習數(shù)據(jù)分析

  • 個性化

    服務

    小班督學,1對1預約輔導

  • 作文

    精細化批改

    3次系統(tǒng)批改,班主任無限次手批。

  • 24小時答疑

    1對1服務

    由專業(yè)名師1對1在線答疑。

熱門網(wǎng)校

  • 機構名稱:新東方在線

    機構介紹:新東方在線是新東方教育科技集團(NYSE:EDU)旗下專業(yè)的在線教育網(wǎng)...

  • 機構名稱:環(huán)球網(wǎng)校

    機構介紹:環(huán)球網(wǎng)校成立于2003年,在七年時間里,網(wǎng)校經(jīng)歷了飛速發(fā)展,目前已經(jīng)擁...

  • 機構名稱:正保會計網(wǎng)校

    機構介紹:正保會計網(wǎng)校是國內(nèi)知名的會計遠程教育網(wǎng)站,網(wǎng)校匯聚業(yè)內(nèi)好的師資力量在線...

  • 機構名稱:建工網(wǎng)校

    機構介紹:建設工程教育網(wǎng)是正保遠程教育旗下品牌網(wǎng)站,由建筑輔導界享有盛譽的老師:...

  • 機構名稱:醫(yī)學教育網(wǎng)

    機構介紹:醫(yī)學教育網(wǎng)是北京東大正??萍加邢薰酒煜碌囊患掖笮歪t(yī)學教育網(wǎng)站,成立于...

  • 機構名稱:簡單網(wǎng)校

    機構介紹:簡單學習網(wǎng)在全國首創(chuàng)“互動封閉擬真課堂”。其獨特之處在于:模擬真實課堂...

  • 機構名稱:中大網(wǎng)校

    機構介紹:中大網(wǎng)校連續(xù)多年被權威機構評為“十佳網(wǎng)絡教育機構”、“十佳職業(yè)培訓機構...

  • 機構名稱:考試寶典

    機構介紹:英騰教育成立于2005年,是一家互聯(lián)網(wǎng)職業(yè)教育企業(yè),致力于通過運用5G...

  • 機構名稱:中公網(wǎng)校

    機構介紹:中公網(wǎng)校是目前課程最為豐富、效果極為優(yōu)異、口碑廣受贊譽的頂級公職考試遠...