當前位置: 網校> 成人英語培訓> 成人英語三級線上培訓
環(huán)球網校 成人英語培訓

成人英語三級線上培訓

發(fā)布時間:2020年11月04日

關于成人英語三級,什么是成人英語三級考試?

成人本科學士學位英語統(tǒng)一考試(又稱“成人英語三級”),是由各省級高等教育主管部門組織的統(tǒng)一考試,其目的是為了客觀地測試本地區(qū)非英語專業(yè)成人本科畢業(yè)生申請學士學位者的英語語言知識和運用能力,考查其是否達到普通本科教育(非英語專業(yè))英語教學的一般要求,是各省市成人高等教育本科畢業(yè)生獲得成人學士學位的必備條件之一。環(huán)球網校個性化課程體系完善,全面提升聽說讀寫技能,解決各階段備考需求。

0元免費領取備考資料包

成人英語三級課程試聽

  • 成人英語三級課程試聽

    成人英語三級課程試聽

    成人英語三級精講班

    點擊試聽
  • 成人英語三級課程試聽

    成人英語三級課程試聽

    成人英語三級真題解析班

    點擊試聽
  • 成人英語三級課程試聽

    成人英語三級課程試聽

    成人英語三級考點強化班

    點擊試聽

輔導課程

  • 成人英語三級超值特惠套餐

    穩(wěn)扎穩(wěn)打夯實基礎,重點突破強化提高

    知識點精講高頻考點串講,重點難點高度總結,歷年真題深入剖析,準確把握考試命脈

    詳情>>
  • 成人英語三級Vip套餐

    重點突破強化提高,查漏補缺沖刺飛躍

    知識點精講高頻考點串講,重點難點高度總結,歷年真題深入剖析,準確把握考試命脈

    詳情>>
  • 成人英語三級精品Vip套餐

    重點突破強化提高,查漏補缺沖刺飛躍

    基礎知識大抄底,高頻考點重點串講,歷年真題深入剖析,考點一次輕松把握

    詳情>>
  • 成人英語三級零基礎套餐

    穩(wěn)扎穩(wěn)打夯實基礎,重點突破強化提高

    詞句段串聯(lián)講解,英語輕松入門,歷年真題深入剖析,準確把握考試命脈

    詳情>>

環(huán)球網校成人英語三級課程特色

  • 品質保障

    環(huán)球網校品質保障

    品質保障放心學習

    專注教育17年
    始終提供高品質教育服務

  • 資深專業(yè)

    專業(yè)師資團隊

    成人英語資深老師

    精選教師具有多年授課經驗
    知識+技巧,助你高效備考

  • 精細學習

    課程體系精細化

    系統(tǒng)化精細化提分

    成人英語各項訓練
    零基礎學習,講練結合,環(huán)環(huán)相扣

  • 方便實惠

    超高性價比

    優(yōu)質課程實惠價格

    遠低于線下課程的價格
    一次通關成人英語

咨詢老師

成人英語三級備考方法

  • 基礎薄弱,時間又少,如何高效備考?

  • 內容靈活,難度升級,如何從容應對?

  • 基礎薄弱,時間又少,如何高效備考?

  • 內容靈活,難度升級,如何從容應對?

備考良方,解決你的問題>

學習資料

【解析】在上面的句子中有一個單詞recall,如果不認識這個單詞的話,就要參考這句話的上下文猜測出這個單詞的含義。從句法關系來看,劃線句子中的nor表明這句話和前面的句子形成了并列關系。前面一句話的謂語動詞是have (only the dim) memory of,作為并列句,這兩句話中謂語動詞的意思應當是相近的,也應當是have the memory of的意思“記得”。這句話的譯文應當是:我也不能清晰地記起聚在隔壁的爺爺、奶奶、姑媽、叔叔及堂兄弟姐妹等一大家人。

(2)找出句子的主干結構,即句子的主謂賓或主系表。

對句子結構的考察是英漢翻譯的重點考察內容之一,這是對語法在應用方面進行考察的一個方面。對于經??嫉降囊恍┑湫途涫?,在下一部分具體講解。

例2: Environments vary. We may be exposed to pollution, such as cigarette smoke. This can be harmful to people who suffer from breathing difficulties. (80)Environments where passive smoking is unavoidable make it difficult to lead a healthy life.

【解析】劃線句子的主干應當是 Environments make it difficult to lead a healthy life. it是形式賓語,真正的賓語是后面的不定式to lead a healthy life。翻譯出來應當是:環(huán)境使得(人們)很難健康地生活。enviroments后面有一個where引導的限制性定語從句對其進行修飾,然后再把它翻譯出來修飾“enviroments”:被動吸煙不可避免的環(huán)境使得(人們)很難健康地生活。

(3)把一些局部的、修飾的信息,即定語、主語、補語以及同位語翻譯出來,放在合適的位置。通過上面的例子,我們看到定語是在翻譯理解的最后加到了句子中。

(4)把原文的句子全部拋開,看中文翻譯如何用中文表達流暢就怎樣表達。對上面的譯文進一步修飾后,進