錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
錄播+直播
新東方考研英語首席主講,寫作輔導實力教師,新東方20周年功勛教師,英語學習暢銷書作者。北京外國語大學英語語言文學學士,北京大學碩士,曾任中國政府代表團高級翻譯出訪歐美。多年考研英語教學經驗。代表作:《考研英語高分寫作》、《考研英語高分寫作字帖》、《十天搞定考研詞匯》等。
新東方在線實力教師,新東方20周年功勛教師。主講四六級翻譯。新東方教育科技集團教學培訓師,新東方教育集團優(yōu)秀教師。畢業(yè)于吉林大學,07年加入沈陽新東方學校。主授國內考試課程,橫跨綜合、詞匯和閱讀各類課程。英文底蘊深厚,課程充實緊湊,對考試分析透徹,考點把握精確。
美國加州州立大學博士后,斯坦福大學訪問學者。從事考研數學輔導十多年,把教學當樂趣,潛心研究考題,原創(chuàng)了很多快捷解法和秒殺公式,同時又提出在基礎階段練好三大計算(求極限導數積分)。
新東方考研政治學科負責人、主講老師,集團優(yōu)秀教師,馬克思主義中國化碩士,十年考研政治一線教學經驗,考研政治全能型教師,擅于從命題人的角度剖析知識考點,梳理重點難點。使學員輕松愉快的掌握破題套路,玩轉考研政治。授課邏輯清晰、語言風趣幽默,深受學員歡迎的"好老師"。
北京工業(yè)大學工科碩士,新東方在線管綜數學教師,教學經驗豐富,秉承"審題+結論=玩轉教學!" 的教學理念,倡導"做題、變題、講題"三步學習法,通過獨特的思維訓練讓學員輕松提分。
專業(yè)名師
精選名師授課教研團隊
數百人教研團隊授課方法
直播、錄播結合培訓經驗
十數年輔導經驗高清視頻
涵蓋考試重點難點上市機構
紐交所上市公司正規(guī)公司
公司備案資質完整百強品牌
連獲多項大獎考研翻碩沖刺備考:淺談英譯漢翻譯技巧
譯文:普拉尼達·彭塔的《贖罪之光》語言成熟、風格清晰,書中提出通過各種儀式性的懺悔來治療人類的其他缺點,如撒謊、偷竊、亂倫、同性戀、屠殺奶牛、違反種姓制度等。
分析:例句為被動句,物稱主語的修飾語較長,句中還包括同位語,筆者在翻譯時根據原文意思按照漢語的表達習慣將信息進行重組,調整了原文語序。原句中的信息包括書的名字、作者、語言特點和內容,根據英語的表達習慣可以確定主語部分的內容是本句的重點,因此在轉換成漢語的對等形式時這部分內容要放在句尾。同位語作為對該書語言風格的補充解釋,是本句的次要信息,同時也是對書整體風格的簡要概括,適合放在句子的前半部分,引出本句的重點內容。原文在提到書的內容時采用了被動句式,而漢語在講述某本書的內容時多將“書”作為主語,或采用“……在書中有所提及”這樣的句式。如果將原文的被動式直譯在漢語中,會導致表述生硬、閱讀起來不流暢,因此筆者將其譯為“書中提出……”。本句的主語較長,有“for”引導的介賓結構來說明“Cures”的用途或針對的病癥(缺點),有“by means of”引出的方式,筆者在分析例句內容后,將主語部分“Cures”轉換成漢語中對等的動詞“治療”,同時將表示方法和途徑的內容提前,譯為“通過……來治療……”的句式。通過調整語序、轉換詞性等策略,筆者將原文信息準確地傳遞在譯文中,并使譯文符合原文讀者的表達習慣,通俗易懂。
英譯漢的翻譯目的各有不同,不同文本的受眾和翻譯要求也有所不同,老師上面的分析是以讀者為導向進行的,因為文本只有在有了讀者的參與后才會成為文學作品,其意義和價值也才得到體現。建議大家在平時練習英譯漢的過程中,可以把自己的翻譯拿給老師或者是同學看看,指出其中有待改進的地方,這樣才能更清晰地認識到自己的不足,有的放矢地進行提升。