Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
此處insights能否做洞察力講?如果能,洞察力有復數(shù)嗎?如果不能,它又當做何解釋?
順便說一句,not so much...as...引導的兩部分是對應的,因此可以確定,此處的through與后面的because of同義。
注意詞的單復數(shù)還有一個實際用途,就是可以比較快地確定代詞所指為何。請看例句:
But even more important,it was the farthest..
根據(jù)現(xiàn)在的評分標準,it不能簡單地譯為它,而應回讀前文,找出它具體所指為何。在完成這一任務時,考生只應看前面的單數(shù)名詞而忽視一切復數(shù)名詞。
英語還有一些特殊的表達方式,如將兩個同義詞用and相連,強調(diào)表達一個意思,還有盡可能避免重復,這些都是考生應該注意的。限于篇幅,在此恕不贅述。