通讀全文,注重理解
閱讀理解其實(shí)主要考的是“閱讀”之后的“理解”。 任何一篇文章,若要能看懂它,至少需要兩個(gè)條件:認(rèn)識單詞和看明白句子??佳性~匯大約為5500個(gè),這不是一個(gè)小數(shù)字,也并非三兩天時(shí)間可以記住的,所以,考生必須先買一本考研英語詞匯書進(jìn)行系統(tǒng)、長期的學(xué)習(xí)和記憶。除單詞外,有時(shí)句子太長也會(huì)對閱讀造成致命的傷害。這就要求同學(xué)們在日常學(xué)習(xí)英語的過程中,注意長難句的分析,記住一些固定的搭配,熟悉掌握句子結(jié)構(gòu)。例如:
Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions。
該句子可分三個(gè)層次進(jìn)行分析。第一層是主干,studies have shown that, 第二層是由that引導(dǎo)的賓語從句,該從句中的主干是sex hormones affect the stress response, 現(xiàn)在分詞causing引導(dǎo)結(jié)果狀語,表示以某種方式影響壓力反應(yīng),從而致使分泌更多的化學(xué)物質(zhì)。現(xiàn)在分詞做結(jié)果狀語相當(dāng)于so that 引導(dǎo)的從句,該分詞結(jié)構(gòu)可以改寫為so that sex hormones cause females to produce more of the trigger chemicals。最后一個(gè)層次是than引導(dǎo)的比較狀語從句,主語male與句子前的female相比較,替代詞do代替之前的謂語,將謂語省略,提前do構(gòu)成倒裝。比較狀語從句可改寫為females produce more of the trigger chemicals than males produce。