【新東方考研英語班單項(xiàng)】此句it后為主句,但it不是其真正主語,叫形式主語,真正主語為后邊的that從句,一般來說,英語的“主 謂 賓”也應(yīng)像漢語那樣按順序放好,主語放謂語前,即:“只有最先進(jìn)的電子過濾器才有成功的可能這一點(diǎn)可以被看得很明白?!?形式主語it不必譯)但英譯漢中,應(yīng)盡量少用被動(dòng)句型。所以,此句可譯為:“可以很清楚地看出:只有最先進(jìn)的電子過濾器才有可能獲得成功”。(形式主語it不必譯)
it前邊不是句子的主要部分,而是一個(gè)由if 所引領(lǐng)的長長的狀語從句。(如果說主 謂 賓是樹干的話,定、狀則像樹葉,要繁雜和麻煩得多。)在整個(gè)if……這樣一個(gè)句子構(gòu)成的狀語中,if you(主語)add(謂語)the effect to this(雙賓語)為基本框架;那第二個(gè)賓語為何要倒過來呢?因?yàn)榈谝粋€(gè)賓語effects 后面跟了那么長那么多的定語。(注意:英語常將定語寫在名詞后,這一點(diǎn)與中文大相徑庭:中文的定語一律放在名詞前)
第一個(gè)定語為介詞詞組“of a sonar set ”,修飾effects,譯為:“一套聲納設(shè)施的效果”;第二個(gè)定語為“mounted in the small nose” ,過去分詞當(dāng)定語:“被安裝在一個(gè)小鼻子上的”;第三個(gè)定語“of a torpedo” : “一個(gè)魚雷的”;第四個(gè)定語“rushing……”譯為:“以每小時(shí)80英里速度穿行于水里的”;后邊還有一個(gè)“with……”(“plus……”為兩逗號(hào)間的插入語)英文定語在名詞后,中文卻將定語放在名詞effects前邊。若定語不止一個(gè),常采用倒著翻譯的方法,我們稱之為“倒解連環(huán)”。
故整句意思為:“如果你把帶著巨大噪音和震動(dòng)的、以每小時(shí)80英里速度穿過水中的一個(gè)魚雷的鼻尖部位上所安裝的一套聲納設(shè)備的效果也加進(jìn)去考慮的話,再加上還有由電機(jī)部分所造成的外殼的震動(dòng),那么,可以清楚地看到:只有最先進(jìn)的電子過濾器才有可能獲得成功。”
這就是考研英語的實(shí)情,怪不得每年的百萬考研大軍中,過60分者寥寥無幾,每年也只有18%左右,英語考得好的同學(xué),前途自然也比其他人更為光明。
大家切記,英語的句子中,“主 謂 賓”基本與中文一致,是按順序擺放的,而定、狀語經(jīng)常倒著放,又長又多,比主、謂、賓要難很多。定、狀語放好了,句子才能看明白,想看懂閱讀理解中的長難句,語