蘇州學(xué)德語(yǔ)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)_費(fèi)用_價(jià)格_哪個(gè)好
¥詳詢
班制:周末班
蘇州歐風(fēng)小語(yǔ)種培訓(xùn)中心
學(xué)德語(yǔ)去工作 就業(yè)前景光明 滿足你的不滿足
德語(yǔ)商務(wù)課程
德福考試費(fèi)為1575元人民幣(約合150歐元)
考試申請(qǐng)?jiān)趫?bào)名截止日前按要求支付德??荚囐M(fèi)用后即可受理,考生如果在報(bào)名截止日之前取消報(bào)名,要向教育部考試中心支付考試費(fèi)的20%作為手續(xù)費(fèi),如在報(bào)名截止日之后取消報(bào)名申請(qǐng)、沒(méi)有如期赴考、自己中斷考試、被取消考試資格者等情況,其考試費(fèi)不退還。
考生報(bào)名后將收到教育部考試中心**電子郵件或信函寄來(lái)的準(zhǔn)考證,也可**網(wǎng)站查詢報(bào)名情況,在考試的前一天,考生要親自前往“德福”考試中心確認(rèn)準(zhǔn)考證,務(wù)必?cái)y帶教育部考試中心的準(zhǔn)考證及個(gè)人證件(護(hù)照或身份證)、二寸近照一張,考試時(shí)也需攜帶個(gè)人證件,考試開始前及考試期間要對(duì)個(gè)人證件進(jìn)行驗(yàn)證,考 試時(shí)考場(chǎng)內(nèi)禁止攜帶任何物品,包括筆、詞典、移動(dòng)電話等。
考試后約8周,與德??荚囍行穆?lián)系領(lǐng)取德福語(yǔ)言證書,如果需要副本,可給德福考試院寫信,加做副本每份20歐元。
本課程為德語(yǔ)零基礎(chǔ)且需完成歐標(biāo)B1級(jí)別考試的學(xué)員量身打造。
該課程根據(jù)不同的社會(huì)主題表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn),從文章中摘選所需信息,嘗試解決生活中的日常問(wèn)題,
掌握A1-B1每階段語(yǔ)法知識(shí),熟知?dú)W標(biāo)B1考試要求、流程及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),
**相應(yīng)的專項(xiàng)練習(xí),提升備考能力,完成歐標(biāo)B1考試。
看笑話學(xué)德語(yǔ):成功人士
Ein junger erfolgreicher IT-Unternehmer g?nnte sich einen Urlaub an Bord eines Kreuzfahrtschiffes. Bis das Unvermeidliche passierte: Das Schiff sank. Glücklicherweise überlebte er und fand sich ohne irgendwelche Güter auf einer kleinen Insel wieder. Es gab nichts, nur Bananen und Kokosnüsse.
年輕有為的IT界企業(yè)家在一艘巡洋艦上度假。不可避免的悲劇還是發(fā)生了:船沉了。幸運(yùn)的是他躲過(guò)了這一劫來(lái)到了一座荒無(wú)人煙的小島上。島上除了香蕉和椰子什么都沒(méi)有。
Ca. 4 Monate sp?ter, als er am Strand lag, kam die sch?nste Frau, die er jemals gesehen hatte, angerudert. Staunend fragte er: "Woher kommst Du, und wie bist Du hierher gekommen?" "Ich komme von der anderen Seite der Insel, dort bin ich angespült worden, als mein Kreuzfahrtschiff unterging" antwortete sie. "Phantastisch, da hast Du aber Glück gehabt, dass auch ein Boot mit angespült worden ist." "Ach, das hier, nein das habe ich aus den Rohmaterialien gebaut, die ich auf der Insel gefunden habe. Die Ruder sind von einem Gummibaum, der Boden ist aus Palmbl?ttern und die Seiten und der Steven sind aus Eukalyptusholz." "Aber das ist doch unm?glich, Du hattest doch gar kein Werkzeug." "Kein Problem, an der Südküste gibt es viele Steine, wenn ich die in meinem Ofen auf eine bestimmte Temperatur erhitze, schmelzen sie zu Eisen. Daraus kann ich Werkzeuge fertigen." Der Mann war schockiert. "Komm, lass uns rüberrudern, dahin, wo ich wohne" schlug die Frau vor.
大約四個(gè)月之后,有一天他躺在沙灘上,這時(shí)劃著船來(lái)了個(gè)他見(jiàn)過(guò)的**漂亮的女人。他驚詫地問(wèn)她:“你是從哪兒來(lái)的呀?怎么來(lái)的這里?”“我是從島的另一邊來(lái)的。我坐的船沉船時(shí),被沖到那里的。”她回答道?!疤衿媪耍阏孀哌\(yùn),還有條小船和你一起被沖到島上?!薄澳阏f(shuō)這小船?這是我用在島上找到的一些粗糙原料做的。船槳是用橡膠樹做的,船底用棕櫚葉,船身和艏柱用桉樹做的?!薄翱赡愀緵](méi)有工具呀?”“這不成問(wèn)題。南岸那有許多石頭,我把石頭放在爐子里加熱,在一定溫度時(shí)它們會(huì)融化成鐵的!用這鐵我就能做工具了?!蹦腥顺泽@了。女的建議道:“來(lái)吧,咱們劃船去我住的那邊?!?
Nach ca. 10 Minuten legte das Boot an einem kleinen Kai an. Der Mann fiel fast aus dem Boot vor Erstaunen. Vor ihm lag ein gepflasterter Weg zu einem Bungalow, der wei? und blau angemalt war. Nachdem sie das Boot mit einem perfekt geflochtenen Hanfseil festgebunden hatte und sie ins Haus gingen, sagte sie: "Das ist nicht unbedingt gro?, aber ich nenne es mein Heim. Setz Dich, - einen Drink?" "Nein, - Nein Danke, ich kann keinen Kokossaft mehr sehen!" "Das ist kein Kokossaft. Ich habe eine kleine Brennerei. Was sagst Du zu einem Pina Colada?" Sie setzen sich auf Ihr Sofa und erz?hlten sich Ihre Geschichte... Dann sagte sie: "Ich ziehe mir schnell mal was Bequemes an. M?chtest Du Dich rasieren und ein Bad nehmen? Oben im Bad ist ein Rasierapparat."
大約10分鐘后船在一處淺灘靠了岸。男的吃驚地差點(diǎn)從船里摔出來(lái)。面前是一條鋪好洋灰的路直通一座黃白相間的小房。她把船用一條編織極好的麻繩綁好后,跟他說(shuō):“我這房子雖然不大,但也算是個(gè)家了。坐吧,喝點(diǎn)什么?”“不了,謝謝- 我再也不想看見(jiàn)椰子汁了!”“這可不是椰子汁,我這有個(gè)小釀酒廠,來(lái)杯Pina Colada怎么樣?”他倆坐到沙發(fā)上互相講著各自的故事……這時(shí)她說(shuō):“我去換件衣服就來(lái)。你想刮胡子順便洗個(gè)澡么?樓上有把剃須刀?!?
Der Mann fand ein Rasiermesser aus zwei geschliffenen Muschelschalen mit Knochengriff. "Die Frau ist phantastisch, mal sehen, was als n?chstes passiert" dachte er. Als er wieder in die Stube kam, fand er sie nur mit ein paar Weinranken bekleidet, sie duftete leicht nach Gardenien. Sie bat ihn, sich zu ihr zu setzen. "Sag mir," sagte sie verführerisch, w?hrend sie sich n?her an ihn setzte, "wir waren schon lange allein auf dieser Insel.. Du warst einsam. Ich glaube, da ist etwas, das Du jetzt bestimmt sehr gerne tun würdest... Etwas, worauf Du alle diese Monate verzichten musstest... Du wei?t..." Sie schaute ihm tief in die Augen. Er konnte nicht glauben, was er da h?rte. Er schluckte: "Meinst Du...? Ist das m?glich...? Kann ich wirklich meine E-Mails von hier aus lesen?"
男人的果真找到了一把刮胡刀——刀片用磨好的貝殼做的,手把用的是骨頭。他想:“這個(gè)女人太完美了,我等等看還會(huì)發(fā)生什么。” 當(dāng)他再次來(lái)到剛才的小屋子時(shí),發(fā)現(xiàn)女的只穿了幾條葡萄藤,渾身散發(fā)著梔子的清香。她讓他坐到她身邊?!澳莻€(gè)……” 她坐得離他更近了些,用誘惑語(yǔ)氣說(shuō),“咱倆被遺棄在這荒島上不少日子了,你肯定很寂寞吧?我想你肯定有些想做,但在過(guò)去的這幾個(gè)月又做不成的事不是么…… 你知道我的意思……” 她凝視著他的眼睛。他都不敢相信聽到了什么,他咽了下口水說(shuō):“你是說(shuō)?我有可能……我有可能在你家這查看Email是么?”
更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注》》新東方網(wǎng)小語(yǔ)種道
我要報(bào)班 》》點(diǎn)擊進(jìn)入
(實(shí)習(xí)編輯:劉子暢)
相關(guān)推薦:
蘇州德語(yǔ)培訓(xùn) 蘇州德語(yǔ)培訓(xùn)班 蘇州小語(yǔ)種培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
免費(fèi)體驗(yàn)課開班倒計(jì)時(shí)
稍后會(huì)有專業(yè)老師給您回電,請(qǐng)保持電話暢通
熱門課程
機(jī)構(gòu)資訊
- 蘇州非常專業(yè)的德語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)名單匯總一覽
- 蘇州學(xué)德語(yǔ)比較不錯(cuò)的教育機(jī)構(gòu)推薦
- 蘇州學(xué)德語(yǔ)老牌教育機(jī)構(gòu)
- 蘇州口碑日語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)排行榜
- 蘇州日語(yǔ)培訓(xùn)1對(duì)1推薦哪一家機(jī)構(gòu)
- 蘇州什么地方小語(yǔ)種輔導(dǎo)班靠譜
- 蘇州小語(yǔ)種輔導(dǎo)班排名好的機(jī)構(gòu)
- 蘇州學(xué)德語(yǔ)比較專業(yè)的培訓(xùn)
- 蘇州學(xué)德語(yǔ)好的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)有哪些
- 蘇州德語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)哪幾家專業(yè)盤點(diǎn)有名的機(jī)構(gòu)