俄語(yǔ)聽(tīng)力聽(tīng)不懂怎么辦?
提高階段。首先要選擇語(yǔ)速和難度適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言材料。其次,聽(tīng)的過(guò)程中,不要一個(gè)單詞聽(tīng)不懂就著急,卡殼了,下面說(shuō)了什么根本沒(méi)聽(tīng)到。聽(tīng)不懂得單詞要把它略過(guò)。注意聽(tīng)下面的內(nèi)容。說(shuō)不定,全文聽(tīng)完之后你能夠猜出那個(gè)詞的意思。或者有的時(shí)候,一個(gè)單詞并不會(huì)阻礙你理解聽(tīng)力材料的大意。第三,在聽(tīng)的過(guò)程中,要注意找到句子的主干,比如主語(yǔ)(或主體),謂語(yǔ)(補(bǔ)語(yǔ)、表語(yǔ))。具體到新聞,那你最主要要聽(tīng)到時(shí)間、地點(diǎn)、人物、數(shù)字、年代等中心詞的內(nèi)容就行了。如果聽(tīng)力材料比較長(zhǎng),那你首先要注意該材料的主題、主要內(nèi)容、敘述的次序等。這樣,你就能抓住材料的精髓了。
俄語(yǔ)口語(yǔ)如何快速入門?
很多人學(xué)俄語(yǔ)學(xué)到最后卻仍無(wú)法做到與他人進(jìn)行流利的俄語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話,這不能不說(shuō)學(xué)習(xí)得很失敗。下面我們就來(lái)看一下俄語(yǔ)口語(yǔ)如何快速入門?
多看俄語(yǔ)原版電影。
不要老是想著要中文版。原版的那些語(yǔ)言情景,在什么場(chǎng)合用什么樣的語(yǔ)氣,這對(duì)于我們來(lái)說(shuō)是很重要的,看電影的同時(shí),讓自己進(jìn)入角色,想想那個(gè)場(chǎng)合應(yīng)該用什么樣的語(yǔ)氣來(lái)講俄語(yǔ)。
詞匯是閱讀的基礎(chǔ),對(duì)于一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),無(wú)論語(yǔ)法掌握得多么熟練,發(fā)音如何準(zhǔn)確,沒(méi)有一定的詞匯量閱讀就無(wú)法順利進(jìn)行。閱讀的大障礙是詞匯量不足。詞匯量少,會(huì)使閱讀的速度受到極大的限制,專業(yè)詞匯太少會(huì)直接影響閱讀的正確理解。不僅如此,學(xué)生掌握的詞匯量多少與閱讀速度和正確率密切相關(guān),一般來(lái)說(shuō),它們之間是成正比的。因此,在閱讀時(shí)應(yīng)該適當(dāng)?shù)丶尤胍恍┰~匯教學(xué)內(nèi)容。
俄語(yǔ)寫(xiě)作技巧有什么?
加減詞譯法
俄漢兩種語(yǔ)言詞匯的含義范圍、使用習(xí)慣不同,兩個(gè)民族的表情達(dá)意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實(shí)質(zhì)上對(duì)等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當(dāng),這是加減詞譯法的基礎(chǔ)。