俄語(yǔ)課程培訓(xùn)
掌握扎實(shí)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)
點(diǎn)擊咨詢(xún)您當(dāng)前的位置: 洛陽(yáng)小語(yǔ)種培訓(xùn) > 洛陽(yáng)俄語(yǔ)培訓(xùn) > 洛陽(yáng)哪個(gè)俄語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校好
課程適合哪類(lèi)人學(xué)?
喜歡俄語(yǔ),對(duì)俄語(yǔ)地區(qū)文化深感興趣的學(xué)員。
無(wú)俄語(yǔ)基礎(chǔ)或基礎(chǔ)薄弱,想系統(tǒng)深入學(xué)習(xí)的學(xué)員。
因旅游、留學(xué)和工作,需要用俄語(yǔ)進(jìn)行交流的學(xué)員。
達(dá)到俄語(yǔ)中級(jí)水平,可以去俄羅斯讀研讀本的學(xué)員。
電影和音樂(lè):對(duì)于很多外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)看電影聽(tīng)音樂(lè)是最有趣的學(xué)習(xí)方式之一。莫斯科電影制片廠的官方頻道,那里有很多俄羅斯老電影,而且該頻道有單獨(dú)的帶字幕的電影播放列表。Far From Moscow是收聽(tīng)俄羅斯、烏克蘭、白俄羅斯和其他國(guó)家的俄語(yǔ)歌曲的非常好的平臺(tái)。這里有各個(gè)類(lèi)型和流派的音樂(lè),你可以合法的收聽(tīng)和下載。
俄語(yǔ)課程簡(jiǎn)介
掌握俄語(yǔ)地道發(fā)音,正確拼讀,規(guī)范書(shū)寫(xiě),能夠用俄語(yǔ)進(jìn)行日常簡(jiǎn)易交流,達(dá)到歐標(biāo)A1(初級(jí))水平。學(xué)完能理解由外國(guó)初學(xué)者語(yǔ)言能力的說(shuō)話(huà)者以重復(fù)緩慢而明確的方式。【咨詢(xún)?cè)斍椤?/a>
掌握2200日常交際、閱讀和寫(xiě)作中積極的詞匯和短語(yǔ),理解運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞、形容詞和副詞的比較級(jí)、主從復(fù)合句等中級(jí)語(yǔ)法,在更豐富的情境中就更廣泛的話(huà)題進(jìn)行簡(jiǎn)易交流。【咨詢(xún)?cè)斍椤?/a>
掌握約3000個(gè)中高級(jí)詞匯,能夠借助詞典閱讀初級(jí)經(jīng)典讀物,能夠在旅游時(shí)自如應(yīng)對(duì)與當(dāng)?shù)厝说幕窘涣?,能夠清?準(zhǔn)確的闡述各類(lèi)話(huà)題,興趣愛(ài)好等,能夠用俄語(yǔ)簡(jiǎn)明的表達(dá)想法。【咨詢(xún)?cè)斍椤?/a>
掌握6000左右的俄語(yǔ)詞匯,攻破現(xiàn)代俄語(yǔ)語(yǔ)法重難點(diǎn),自如交流,清楚表達(dá)自己的觀點(diǎn),讀懂文學(xué)作品,寫(xiě)出結(jié)構(gòu)清晰,觀點(diǎn)明確的文章,了解俄羅斯宗教,歷史等方面。【咨詢(xún)?cè)斍椤?/a>
培養(yǎng)興趣:想要高效復(fù)習(xí)之前,先問(wèn)問(wèn)你自己對(duì)考上研的渴望有多大,是可考可不考、考不上無(wú)所謂還是"拼命也要考上!”做喜歡的事情,才能長(zhǎng)久。如果想要每天堅(jiān)持10小時(shí)以上做同一件事,你需要給自己注入非常強(qiáng)大的信念,這樣的意志力來(lái)自于向往。無(wú)論你是想要深造,還是單純想提高學(xué)歷,這些“向往"都構(gòu)成一種動(dòng)力,幫助你專(zhuān)注于一件事情,提高意志力。
在與對(duì)方清晰的對(duì)話(huà)時(shí),能聽(tīng)懂關(guān)于工作、附近環(huán)境以及生活事宜的單詞和短語(yǔ)。
發(fā)音準(zhǔn)確,能夠用日常詞匯、標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)句對(duì)日常生活、工作、學(xué)習(xí)進(jìn)行簡(jiǎn)易的討論。
能夠獨(dú)立閱讀中短篇幅的文章,如新聞、信件等;能夠理解詞匯和句子。
還能夠獨(dú)立書(shū)寫(xiě)中短篇幅的文章等,如撰寫(xiě)關(guān)于工作方面的信函、報(bào)告等。
詞量的增減:許多情況下,俄語(yǔ)詞與詞的搭配習(xí)慣與漢語(yǔ)有較大的差異,這主要表現(xiàn)在兩方面:一是,幾個(gè)詞搭配之后產(chǎn)生重復(fù),如果直接譯成漢語(yǔ),譯文會(huì)顯得噦嗦。這種情況下,譯成漢語(yǔ)須減詞,把原文中那些沒(méi)有實(shí)義的詞省去不譯,譯文才能簡(jiǎn)潔明快。二是,詞與詞搭配缺少中間過(guò)渡詞,如果直接按字面譯成漢語(yǔ),這樣不符合漢語(yǔ)習(xí)慣,甚至?xí)a(chǎn)生誤解,這種情況下,譯成漢語(yǔ)須加詞,把字里行間潛在的詞增補(bǔ)出來(lái),譯文才能符合漢語(yǔ)習(xí)慣,且語(yǔ)意暢達(dá)。
本周僅剩 個(gè)試聽(tīng)名額
請(qǐng)鍵入信息,稍后系統(tǒng)將會(huì)把領(lǐng)獎(jiǎng)短信發(fā)至您的手機(jī)