學(xué)習(xí)法語的優(yōu)勢
法國人雖然有些會英語,但是如果在法國,你說別國的語言是會被排斥的,我有熟人去過歐洲很多次,歐洲國家大多都這樣的。但不是所有人 法語的實用范圍比較廣,而且你學(xué)了法語,還可以學(xué)和法語一個語系的其他語言,就很方便啦。法語和英語很多單詞都一樣的,會比較容易上手 韓語只有在韓國使用,而且據(jù)說很簡單,你學(xué)它沒有什么意義,沒有優(yōu)勢
學(xué)習(xí)法語的好處
因為是媒體機(jī)構(gòu),他們對法語水平的要求較高,而且有諸多的條件。比如說新華社除了法語水平之外還得要求你英語六級;國際廣播電臺會考慮你的形象氣質(zhì)音質(zhì)性格是不是符合相關(guān)的崗位需求;外文局、人民網(wǎng)等基本都得要研究生學(xué)歷的。這些機(jī)構(gòu)是很多法語學(xué)生容易想到的行業(yè),但實際上每年接收的法專畢業(yè)生合起來最多10來個,對他們的了解咱也就點到為止。
學(xué)習(xí)法語的技巧
中外教材 并用并行
英語學(xué)了這么多年,到最后講的卻還是蹩腳的“chinaenglish”(中國英語),想來最大的一個原因就是因為當(dāng)初學(xué)英語的時候受條件所限,缺乏一套的原版教材做引導(dǎo)。法語學(xué)習(xí)中應(yīng)極力避免這一問題。
現(xiàn)行大學(xué)專業(yè)法語的教學(xué)中,都是采用中外兩套教材并行講解的模式的:中文教材主要用于法語的入門、語法的講解,通常按中國人的思維方式來編纂,講解時,便于理解、易于接受;法語原版教材,則是按照法國人的語言習(xí)慣、思維方式來編制的,你學(xué)到不僅是純正的語音語法,而且能從中對他們的意識形態(tài)、社會文化、思想觀念等各方面有客觀的理解與體會,這一點對學(xué)語言的人來說是至關(guān)重要的。就象外國人在學(xué)漢語的時候,如果不是對中國的語言習(xí)慣有相當(dāng)?shù)慕佑|與了解,單憑他們本國的老師來講,他是很難搞明白什么算是“東西”,自己是不是“東西”之類的問題的。
學(xué)習(xí)法語的知識點
參考他人意見。
在自己認(rèn)為能正確發(fā)音的情況下,可以找老師或者發(fā)音特別標(biāo)準(zhǔn)的同學(xué)進(jìn)行評價。有些細(xì)微的發(fā)音差別或者不符合中文發(fā)音習(xí)慣的音節(jié)很有可能錯了自己也聽不出,這時就需要第三方來加以指導(dǎo)。因此,大可讓老師來聽一下發(fā)音是否標(biāo)準(zhǔn),以便鞏固或改正。