根據(jù)歐洲語言共同參考框架,西班牙語共分為6個級別(A1、A2、B1、B2、C1、C2),每個級別的劃分以學生掌握相應級別中對語言的理解、會話和寫作的情況核定。語言的理解包括聽力理解和閱讀理解,會話能力包括口語交流和口語表述,寫作能力包括寫作技巧。
目前,中國學生去西班牙留學,辦理留學簽證一般需要A2的水平。入讀西班牙公立、私立大學的專業(yè)課需要西班牙語水平B2或以上等級。學生可在國內學習西班牙語后,在國內參加西班牙語DELE等級考試。
歐風西班牙語課程經過專業(yè)教師團隊精心設計打造,參考《歐洲語言通用框架性標準》,采用科學、嚴謹?shù)姆绞椒旨壓途幣?,致力于使學員在合理的時間內從0基礎學到精通。
我們的課程分4個級別,契合歐標A1~B2,共555課時,面向留學、商務、外派工作等不同場景設計對應難度、內容的課程,全面滿足您的需求。歐那西語課時按照1 1(1個正式發(fā)言課時 1個大班復習課時)設置,使您在高效學習的過程中有充分的時間享受我們提供的優(yōu)質服務, 每一步都腳踏實地,在完成既定課時后,能夠達到對應級別的語言水平。
歐風提供專業(yè)測試確定學員級別,資深顧問定制課程
少兒西班牙語課程
課程簡介:
歐風少兒西語課程精選世界流行的原版少兒西班牙語教材,聘請西班牙外教小學教師親自執(zhí)教,全程浸入式西班牙語授課,以培養(yǎng)西班牙語學習興趣為導向,寓教于樂,傾力打造獨具歐風特色的西班牙語少兒西語課程。
招生對象:
5-12周歲中國少年兒童。
開班計劃:
少兒西班牙語課程周末班 | ||
班別 | 課程等級 | 課時 |
周末班 | 少兒La Pandilla-A1級 | 60課時 |
周末班 | 少兒La Pandilla-A2級 | 80課時 |
周末班 | 少兒Colega-3,4冊 | 100課時 |
西語閱讀:Lacasavieja
Había en una callejuela una casa muy vieja, muy vieja; tenía casi trescientos a os, según podía leerse en las vigas, en las que estaba escrito el a o, en cifras talladas sobre una guirnalda de tulipanes y hojas de lúpulo. Había también versos escritos en el estilo de los tiempos pasados, y sobre cada una de las ventanas en la viga, se veía esculpida una cara grotesca, a modo de caricatura. Cada piso sobresalía mucho del inferior, y bajo el tejado habían puesto una gotera con cabeza de dragón; el agua de lluvia salía por sus fauces, pero también por su barriga, pues la canal tenía un agujero. Todas las otras casas de la calle eran nuevas y bonitas, con grandes cristales en las ventanas y paredes lisas; bien se veía que nada querían tener en común con la vieja, y seguramente pensaban: Hasta cuándo seguirá este viejo armatoste, para vergüenza de la calle? Además, el balcón sobresale de tal modo que desde nuestras ventanas nadie puede ver lo que pasa allí. La escalera es ancha como la de un palacio y alta como la de un campanario. La barandilla de hierro parece la puerta de un panteón, y además tiene pomos de latón. Se habrá visto! . Frente por frente había también casas nuevas que pensaban como las anteriores; pero en una de sus ventanas vivía un ni o de coloradas mejillas y ojos claros y radiantes, al que le gustaba la vieja casa, tanto a la luz del sol como a la de la luna. Se entretenía mirando sus decrépitas paredes, y se pasaba horas enteras imaginando los cuadros más singulares y el aspecto que a os atrás debía de ofrecer la calle, con sus escaleras, balcones y puntiagudos hastiales; veía pasar soldados con sus alabardas y correr los canalones como dragones y vestiglos. Era realmente una casa notable. En el piso alto vivía un anciano que vestía calzón corto, casaca con grandes botones de latón y una majestuosa peluca. Todas las ma anas iba a su cuarto un viejo sirviente, que cuidaba de la limpieza y hacía los recados; aparte él, el anciano de los calzones cortos vivía completamente solo en la vetusta casona. A veces se asomaba a la ventana; el chiquillo lo saludaba entonces con la cabeza, y el anciano le correspondía de igual modo. Así se conocieron, y entre ellos nació la amistad, a pesar de no haberse hablado nunca; pero esto no era necesario. El chiquillo oyó cómo sus padres decían: -El viejo de enfrente parece vivir con desahogo, pero está terriblemente solo. El domingo siguiente el ni o cogió un objeto, lo envolvió en un pedazo de papel, salió a la puerta y dijo al mandadero del ancian -Oye, quieres hacerme el favor de dar esto de mi parte al anciano se or que vive arriba? Tengo dos soldados de plomo y le doy uno, porque sé que está muy solo. El viejo sirviente asintió con un gesto de agrado y llevó el soldado de plomo a la vieja casa. Luego volvió con el encargo de invitar al ni o a visitar a su vecino, y el ni o acudió, después de pedir permiso a sus padres.
相關推薦: