南京 日語培訓(xùn)機構(gòu)招聘_南京日語培訓(xùn)
¥詳詢
班制:周末班
南京櫻花日語培訓(xùn)櫻花國際日語發(fā)展
櫻花國際日語在全國的發(fā)展
2007年03月??櫻花國際日語上海徐家匯中心。
2007年06月??櫻花國際日語上海虹橋中心。
2007年07月 ??櫻花國際日語大連天安中心。
櫻花在大連頂級CBD區(qū)的頂級寫字樓,
樹立了櫻花在二線城市培訓(xùn)業(yè)市場**高端的旗幟。
2007年09月??櫻花國際日語北京國貿(mào)中心。在北方區(qū)打下**個支點。
2007年09月??櫻花國際日語上海八佰伴中心和北京國貿(mào)中心同時。
2007年11月??櫻花國際日語人民廣場中心。坐落于上海市中心的黃金地段
2007年12月??櫻花國際日語蘇州友邦中心。
2008年01月 ??櫻花國際日語北京中關(guān)村中心、青島世紀大廈中心、廣州天河中心、深圳福田中心先后開幕。
櫻花在全國的版圖進一步擴大。
2008年02月-2008年03月 杭州標立中心、無錫中心開業(yè)
2008年05月 ??北京東方廣場中心、上海五角場中心,兩所中心都坐落于大學集中圈區(qū)域,他們的成功標志著櫻花在學生群體中的歡迎。
2008年06月-2018年02月?深圳南山中心、寧波中心和廣州大馬站中心相繼、南通中心、天津中心、南京中心陸續(xù)、深圳金中環(huán)中心、重慶中心、合肥中心、杭州恒勵中心開、昆山中心、北京招商局中心、上海中山公園中心、廣州易發(fā)街中心開心、武漢中心、常州中心開、溫州中心、西安中心、南昌中心、沈陽中心、武漢光谷中心、鎮(zhèn)江中心、南京江寧中心陸續(xù)開業(yè)
學員感言
賴凌華
回顧在櫻花的學習生活,我收獲多多,感慨多多
皆さん、始めまして、私は賴凌華と申します。広州西関外國語高校の一年生です。中學校の時、日本文化の講座に參加したお陰で、日本語を勉強したくなりました。 私の趣味は、日本のアニメーションとか、ゲームとか...日本と関わるものです。偶然で、桜日本語學校を発見して、日本の勉強の生涯を始めました。
陳 玲
在櫻花一點也不會感到無聊,反而過得很快樂
皆さん、こんにちは、私は陳玲と申します。わたしは桜日本語塾で勉強するのはもう四ヶ月になりました。 以前、日本語を勉強するといっても、自信がないから、平日でほとんど話しません。 桜塾に入ってから、皆とよく日本語でコミュニケーションをしたり、先生に色々な助けていただいたりしたので、今簡単な會話が上手になりました。 以上のような次第で、これから、皆さんといっしょに頑張りましょう!
招生對象 有N5級日語基礎(chǔ)的學員,以日企就業(yè)、赴日留學、各種日語考試為目的者,以及興趣愛好者等等均可報名學習。對學歷、年齡等無要求。
教學課本 《大家的日語 2》、《大家的日語 2 學習輔導(dǎo)用書》
學習內(nèi)容 語法、聽力、文字、讀解,60%課程由日本外教授課
授課方式 中教——語法,讓您快速掌握語法要點;日本外教——聽力、文字、讀解,外教帶您身入其境的練習學到的語法和單詞,讓您學了就會用。
學習目標 學完以后掌握基本的語法知識,600個左右的漢字及1500個左右單詞,能進行簡單的會話,能寫簡單的句子及簡短的文章。以打下堅實的日語基礎(chǔ)和提高賞日常會話能力為教學目標,課堂教學以聽、說為主,學習后一個人可以去日本旅游。可以順利辦去日本留學的日本語言學校的手續(xù)。
相關(guān)推薦:南京日語培訓(xùn) 南京日語培訓(xùn)班 南京日語培訓(xùn)機構(gòu)
本期語法:……ものだから/もんだから
接續(xù):
名詞[な形] ものだから/もんだから
ナ形容詞[な形] ものだから/もんだから
イ形容詞と動詞の辭書形 ものだから/もんだから
各品詞の[た形] ものだから/もんだから
意思:
表示因為前項的原因,才迫使自己做了后項的事情或發(fā)生了后項。對說話人來說,后項的出現(xiàn)多數(shù)是意外的或令人驚訝的事情,有時也伴有辯解的語氣。會話中常用[~もんだから]。也可以用[~ものだから]作謂語結(jié)束句子?!耙驗椤?。。。”。
例子:
1、まだまだこのパーティーにいたいんですが、寮には門限があって、それが10時なものだから、お先に失禮します。/我真不想現(xiàn)在就離開今天的晚會現(xiàn)場,但是,由于我們宿舍10點鐘要關(guān)門,所以就先告辭了。
2、A:あなたはどうして繰り返して、あの映畫を見るのですか。/那部電影你為什么要看好幾遍?
B:あの映畫の主人公が大好きなものだから、もう何度もみました。/因為我非常喜歡那部電影里的主人公,所以就連看了幾遍。
3、前から欲しかった本がやっと手に入ったものだから、さっそく徹夜して終わりまで読んでしまった。/(★)終于買到了我一直想買的書,所以迫不及待地花了一個晚上就把它看完了。
作業(yè):
翻譯:自分の傘は人に貸してしまったものだから、私は仕方なく、濡れて帰った。
答案(反白可見):就是因為將自己的傘借給了別人,我只能淋著雨回來了。
相關(guān)推薦