發(fā)布時間: 2016年04月06日
2016年6月四級翻譯練習及解析:月光族
目前階段,大學英語四級翻譯引起了越來越多的學生關注,那么在考前如何快速的突破四級翻譯呢?新東方在線英語四級頻道為大家整理了四級翻譯練習:月光族,希望能在四級考試最后的沖刺階段,助考生一臂之力。
中國經濟的高速發(fā)展,帶來了消費文化的曰益流行,同時也催 生了一批具有高學歷,充分享受資本主義消費模式的年輕人,他 們習慣于當月工資當月花。因而被稱為“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一詞出現(xiàn)于20世紀90年代后期,是用來諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的年輕人。
China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high education, and who ap?preciate fast food culture.
編輯推薦》》
上一篇: 2016年6月四級翻譯練習及解析:印章
下一篇: 2016年6月四級翻譯練習及解析:漢字