當前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 2016年6月四級翻譯練習:我們的月餅節(jié)
新東方在線 英語四級培訓(xùn)

新學期備考全規(guī)劃

英語四級

發(fā)布時間: 2016年03月30日

2016年6月四級翻譯練習:我們的月餅節(jié)

46網(wǎng)課試聽

2016年6月四級翻譯練習:我們的月餅節(jié)

請將下面這段中文翻譯成英文:

在中國月餅是一種特殊的食品,廣受海內(nèi)外華人的歡迎。中秋吃月餅就好比圣誕節(jié)吃餡餅(mince pies)。為了慶祝中秋節(jié),中國人通常做兩件事:一是觀賞滿月。二是品嘗美味的月餅。中秋節(jié)是每年農(nóng)歷八月十五日。據(jù)說,這一天的月亮是一年中最圓的。而月亮正是慶賀中秋的全部主題。在中國人眼中,月餅象征著全家人的大團圓。

參考譯文:

Moon cakes are a special kind of food in China. They are very popular with the Chinese at home and abroad. Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are to Christmas. To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things:enjoy the full moon and eat delicious moon cakes. Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is the time when the moon is said to be at its brightest and fullest. And the moon is what this celebration is all about. In the eyes of the Chinese people ,a moon cake symbolizes the reunion of all family members.

詞句點撥:

what A to B is what C to D:

這是一個固定用語,在英語里表修辭類比,意為:A之于B正如C之于D

e.g. Air is to us what water is to fish.

空氣之于人就如同水之于魚一樣重要。

編輯推薦》》

新東方英語四級

英語四級培訓(xùn)

英語四級輔導(dǎo)


×