當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 2017翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)特點(diǎn)
新東方在線 考研培訓(xùn)

考研

發(fā)布時間: 2016年02月23日

2017翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)特點(diǎn)

新東方考研精品課0元免費(fèi)學(xué)

考研總的來說可以說是專業(yè)課的較量,公共課過線很容易,但是拿高分很難,專業(yè)課中基礎(chǔ)英語拿分較容易,而專業(yè)2則有一定的難度,需要下很大的工夫,才能獲得一個理想的分?jǐn)?shù)。

在基礎(chǔ)英語中,閱讀題并沒有太多的答題技巧,而在做翻譯題時的答題技巧則是這里想說的重中之重。眾所周之,翻譯方法可以被分為直譯和意譯兩種,這兩種方法本來就沒有好壞之分,在翻譯時,考生應(yīng)該根據(jù)具體的翻譯材料選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法翻譯,北外的老師對于選取翻譯策略有一句經(jīng)典的評價就是:“能夠直譯的就盡量直譯,不能夠直譯的,就意譯。”

參考書方面:簡單一句話,學(xué)校指定了書,你就應(yīng)該按照學(xué)校指定的書看,而且不光要看,還要能背下來,雖然不是要你死記硬背,但是,基本的文章結(jié)構(gòu)你最好按書里的結(jié)構(gòu)來,把考點(diǎn)和重點(diǎn)一一的總結(jié)出來。

答題方法方面:現(xiàn)在想強(qiáng)調(diào)一下翻譯理論的答題方法,最好采用先將主要理論家和流派的核心觀點(diǎn)答出,然后“拆解”主要觀點(diǎn),對其進(jìn)行詳盡的闡述。詳細(xì)的說,就是要求你將題目中的概念準(zhǔn)確說明,最好加上一點(diǎn)自己的理解,不過要以原書為準(zhǔn)繩,把書上的點(diǎn)都說到了,在進(jìn)行自我的發(fā)揮,切記不可隨意發(fā)揮!最后一點(diǎn)就是書寫要工整,最好有條目,是閱卷老師一目了然。


擴(kuò)展閱讀:

新東方考研輔導(dǎo)班

考研網(wǎng)校


歷年考研真題下載

×