發(fā)布時(shí)間: 2016年02月23日
一切法律規(guī)范都必須以作為“法律語句”的語句形式表達(dá)出來的,具有語言的依賴性。離開了語言,法律就無以表達(dá)、記載、解釋和發(fā)展。③法律人在其工作中每時(shí)每刻都與語言打交道。如果沒有語言,法律人就失去了架構(gòu)規(guī)范與事實(shí)之間的橋梁??傊?,對(duì)于法律人來說,“語言不僅是理解不語的客體之當(dāng)然實(shí)用工具,其本身也是法律者工作的核心對(duì)象——他要理解法律,描述事實(shí)行為,根據(jù)規(guī)范對(duì)案件進(jìn)行推論”。①法律與語言的這個(gè)密切關(guān)系,就決定了法律人對(duì)語言駕馭能力的重要性。法律規(guī)則是通過特定語句表達(dá)的,但是,法律人適用法律解決具體案件時(shí)適用的不是語句自身或語句所包含的字和詞的本身,而適用的是語句所表達(dá)的意義。因此,我們要將法律規(guī)則與表達(dá)法律規(guī)則的語句予以區(qū)分。例如,我國(guó)憲法第38條規(guī)定:“中華人民共和國(guó)公民的人格尊嚴(yán)不受侵犯。禁止用任何方法對(duì)公民進(jìn)行侮辱、誹謗和誣告陷害?!边@個(gè)法律條款或語句所表達(dá)的意義就是一個(gè)法律規(guī)則,即“中華人民共和國(guó)公民享有人格尊嚴(yán)的權(quán)利”。解釋法律實(shí)質(zhì)上就是要揭示法律條文的字詞所表達(dá)的意義。語言的意義具有歧義性和模糊性,如上述憲法條款中的“人格尊嚴(yán)”、“侮辱”、“誹謗”和“誣告陷害”。這就說明了法律為什么需要解釋,也表明了法律是開放的而不是封閉的。
表達(dá)法律規(guī)則的特定語句往往是一種規(guī)范語句。根據(jù)規(guī)范語句所運(yùn)用的助動(dòng)詞的不同,規(guī)范語句可以被區(qū)分命令句和允許句。命令句是指使用了“必須”( must)“應(yīng)該”(ought to should)或“禁止”(must not)等這樣一些道義助動(dòng)詞的語句,例如“要求結(jié)婚的男女雙方必須親自到婚姻登記機(jī)關(guān)進(jìn)行結(jié)婚登記”、“出賣的標(biāo)的物,應(yīng)當(dāng)屬于出賣人所有或者出賣人有權(quán)處分”、“送養(yǎng)人不得以送養(yǎng)子女為由違反計(jì)劃生育的規(guī)定再生育子女”。允許句是指使用了“可以”( may)這類道義助動(dòng)詞的語句,例如“當(dāng)事人協(xié)商一致,可以變更合同”。但是,這并不意味著所有法律規(guī)則的表達(dá)都是以規(guī)范語句的形式表達(dá),而是可以用陳述語氣或陳述句表達(dá),例如民法通則第15條規(guī)定:“公民以他的戶籍所在地的居住地為住所,經(jīng)常居住地與住所不一致的,經(jīng)常居住地視為住所?!钡?,這句話不能理解為是在描述一個(gè)事實(shí),而是表達(dá)了一個(gè)命令,因?yàn)檫@句話可以被改寫為一個(gè)規(guī)范語句,即“公民應(yīng)當(dāng)以他的戶籍所在地的居住地為住所,經(jīng)常居住地與住所不一致的,經(jīng)常居住地應(yīng)諺視為住所”。
擴(kuò)展閱讀: